< Fakkeenya 29 >

1 Namni ifannaa baayʼee booddee mataa jabaatu kam iyyuu akkuma tasaa caba; hin fayyus.
El que a menudo es reprendido y endurece su cuello será destruido de repente, sin remedio.
2 Yommuu namni qajeelaan aangoo qabatutti, sabni ni ililcha; yommuu namni hamaan bulchu garuu sabni ni guunguma.
Cuando los justos prosperan, el pueblo se alegra; pero cuando los malvados gobiernan, el pueblo gime.
3 Namni ogummaa jaallatu abbaa isaa gammachiisa; miiltoon sagaagaltuu garuu qabeenya isaa barbadeessa.
Quien ama la sabiduría alegra a su padre; pero un compañero de prostitutas despilfarra su riqueza.
4 Mootiin murtii qajeelaadhaan biyyaaf nagaa buusa; kan mattaʼaaf gaggabu immoo biyya gargar qoqqooda.
El rey, mediante la justicia, hace que la tierra sea estable, pero el que acepta sobornos lo derriba.
5 Namni ollaa isaa jaju, miilluma isaatiif kiyyoo kaaʼa.
El hombre que adula a su prójimo extiende una red para sus pies.
6 Namni hamaan cubbuu ofii isaatiin qabama; qajeelaan garuu ni faarfata; ni ililchas.
El hombre malvado está atrapado por su pecado, pero los justos pueden cantar y alegrarse.
7 Namni qajeelaan mirga hiyyeessaatiif dhaabata; namni hamaan garuu dhimma akkanaa hin qabu.
Los justos se preocupan por la justicia de los pobres. Los malvados no se preocupan por el conocimiento.
8 Qoostonni magaalaa jeequ; ogeeyyiin garuu aarii qabbaneessu.
Los burlones agitan una ciudad, pero los hombres sabios apartan la ira.
9 Yoo ogeessi gowwaa wajjin mana murtii dhaqe, gowwaan sun ni aara yookaan ni kolfa; nagaanis hin jiraatu.
Si un hombre sabio va a la corte con un hombre necio, el tonto se enfurece o se burla, y no hay paz.
10 Namoonni dhiiga dheebotan, nama amanamaa jibbu; nama tolaas ajjeesuu barbaadu.
Los sanguinarios odian al hombre íntegro; y buscan la vida de los rectos.
11 Gowwaan guutumaan guutuutti aariitti of kenna; ogeessi garuu of qaba.
Un tonto descarga toda su ira, pero un hombre sabio se controla a sí mismo.
12 Yoo bulchaan tokko soba dhaggeeffate, qondaaltonni isaa hundi ni hammaatu.
Si un gobernante escucha las mentiras, todos sus funcionarios son malvados.
13 Hiyyeessaa fi namni nama cunqursu waan kanaan wal fakkaatu: Waaqayyo ija lachan isaaniitiifuu agartuu kenna.
El pobre y el opresor tienen esto en común: Yahvé da la vista a los ojos de ambos.
14 Yoo mootiin tokko wal qixxummaadhaan hiyyeeyyiif murtii kenne, teessoon isaa bara baraan jabaatee dhaabata.
El rey que juzga con justicia a los pobres, su trono se establecerá para siempre.
15 Ulee fi ifannaan ogummaa kennu; daaʼimni akkasumatti gad dhiifame garuu haadha isaa salphisa.
La vara de la corrección da sabiduría, pero un niño abandonado a sí mismo causa vergüenza a su madre.
16 Yommuu hamoonni aangoo qabatan, cubbuutu baayʼata; qajeeltonni garuu kufaatii jaraa argu.
Cuando los malvados aumentan, el pecado aumenta; pero los justos verán su caída.
17 Ilma kee adabadhu, inni nagaa siif kenna; lubbuu kees ni gammachiisa.
Corrige a tu hijo, y él te dará la paz; sí, traerá deleite a tu alma.
18 Iddoo mulʼanni hin jirretti sabni gad dhiisii taʼa; namni seera eegu garuu eebbifamaa dha.
Donde no hay revelación, el pueblo abandona la contención; pero el que guarda la ley es bendecido.
19 Garbichi dubbii afaanii qofaan hin sirreeffamu; inni yoo hubate illee deebii hin kennuutii.
Un siervo no puede ser corregido con palabras. Aunque lo entiende, no responde.
20 Ati nama jarjarsuun dubbatu argitee? Isa irra gowwaatu abdii caalu qaba.
¿Ves a un hombre que se precipita en sus palabras? Hay más esperanza para un tonto que para él.
21 Nama garbicha ofii isaa ijoollummaa isaatii jalqabee qanansiisu, galgalli isaa rakkina.
El que mima a su siervo desde la juventud hará que se convierta en un hijo al final.
22 Namni aaru lola kakaasa; kan dafee aarus cubbuu hedduu hojjeta.
Un hombre enfadado suscita conflictos, y un hombre iracundo abunda en el pecado.
23 Of tuulummaan namaa isuma gad deebisa; namni hafuuraan gad of qabu garuu ulfina argata.
La soberbia del hombre lo abate, pero uno de espíritu humilde gana honor.
24 Namni hattuu wajjin qooddatu lubbuu ofii isaa jibba; inni ni kakata; garuu waan tokko illee hin himu.
Quien es cómplice de un ladrón es enemigo de su propia alma. Presta juramento, pero no se atreve a declarar.
25 Nama sodaachuun kiyyoo namatti taʼa; kan Waaqayyoon amanatu garuu nagaadhaan jiraata.
El miedo al hombre resulta ser una trampa, pero quien pone su confianza en Yahvé está a salvo.
26 Namni hedduun bulchaa biratti surraa argachuu barbaada; murtiin qajeelaan garuu Waaqayyo biraa dhufa.
Muchos buscan el favor del gobernante, pero la justicia del hombre viene de Yahvé.
27 Qajeelaan sobduu xireeffata; hamaan immoo nama tolaa jibba.
El hombre deshonesto detesta al justo, y los rectos en sus caminos detestan a los malvados.

< Fakkeenya 29 >