< Fakkeenya 29 >
1 Namni ifannaa baayʼee booddee mataa jabaatu kam iyyuu akkuma tasaa caba; hin fayyus.
Aquele que é freqüentemente repreendido e endurece seu pescoço será destruída repentinamente, sem nenhum remédio.
2 Yommuu namni qajeelaan aangoo qabatutti, sabni ni ililcha; yommuu namni hamaan bulchu garuu sabni ni guunguma.
Quando os justos prosperam, o povo se regozija; mas quando a maldade governa, o povo geme.
3 Namni ogummaa jaallatu abbaa isaa gammachiisa; miiltoon sagaagaltuu garuu qabeenya isaa barbadeessa.
Whoever ama a sabedoria traz alegria a seu pai; mas um companheiro de prostitutas esbanja sua riqueza.
4 Mootiin murtii qajeelaadhaan biyyaaf nagaa buusa; kan mattaʼaaf gaggabu immoo biyya gargar qoqqooda.
O rei pela justiça torna a terra estável, mas aquele que aceita subornos o derruba.
5 Namni ollaa isaa jaju, miilluma isaatiif kiyyoo kaaʼa.
Um homem que lisonjeia seu vizinho espalha uma rede para seus pés.
6 Namni hamaan cubbuu ofii isaatiin qabama; qajeelaan garuu ni faarfata; ni ililchas.
Um homem mau é enganado por seu pecado, mas os justos podem cantar e se alegrar.
7 Namni qajeelaan mirga hiyyeessaatiif dhaabata; namni hamaan garuu dhimma akkanaa hin qabu.
O justo se preocupa com a justiça para os pobres. Os ímpios não estão preocupados com o conhecimento.
8 Qoostonni magaalaa jeequ; ogeeyyiin garuu aarii qabbaneessu.
Mockers agitar uma cidade, mas os sábios afastam a raiva.
9 Yoo ogeessi gowwaa wajjin mana murtii dhaqe, gowwaan sun ni aara yookaan ni kolfa; nagaanis hin jiraatu.
Se um homem sábio vai à corte com um homem tolo, a raiva ou zombaria tola, e não há paz.
10 Namoonni dhiiga dheebotan, nama amanamaa jibbu; nama tolaas ajjeesuu barbaadu.
Os sedentos de sangue odeiam um homem íntegro; e buscam a vida dos justos.
11 Gowwaan guutumaan guutuutti aariitti of kenna; ogeessi garuu of qaba.
Um tolo exala toda a sua raiva, mas um homem sábio se coloca sob controle.
12 Yoo bulchaan tokko soba dhaggeeffate, qondaaltonni isaa hundi ni hammaatu.
If um governante ouve mentiras, todos os seus funcionários são perversos.
13 Hiyyeessaa fi namni nama cunqursu waan kanaan wal fakkaatu: Waaqayyo ija lachan isaaniitiifuu agartuu kenna.
O pobre homem e o opressor têm isso em comum: Yahweh dá vista para os olhos de ambos.
14 Yoo mootiin tokko wal qixxummaadhaan hiyyeeyyiif murtii kenne, teessoon isaa bara baraan jabaatee dhaabata.
O rei que julga justamente os pobres, seu trono será estabelecido para sempre.
15 Ulee fi ifannaan ogummaa kennu; daaʼimni akkasumatti gad dhiifame garuu haadha isaa salphisa.
A barra de correção dá sabedoria, mas uma criança deixada a si mesma causa vergonha a sua mãe.
16 Yommuu hamoonni aangoo qabatan, cubbuutu baayʼata; qajeeltonni garuu kufaatii jaraa argu.
Quando os ímpios aumentam, o pecado aumenta; mas os justos verão sua ruína.
17 Ilma kee adabadhu, inni nagaa siif kenna; lubbuu kees ni gammachiisa.
Corrija seu filho, e ele lhe dará paz; sim, ele trará deleite à sua alma.
18 Iddoo mulʼanni hin jirretti sabni gad dhiisii taʼa; namni seera eegu garuu eebbifamaa dha.
Where não há nenhuma revelação, o povo se abstém; mas aquele que cumpre a lei é abençoado.
19 Garbichi dubbii afaanii qofaan hin sirreeffamu; inni yoo hubate illee deebii hin kennuutii.
Um servo não pode ser corrigido por palavras. Embora ele compreenda, ainda assim não responderá.
20 Ati nama jarjarsuun dubbatu argitee? Isa irra gowwaatu abdii caalu qaba.
Do você vê um homem que é precipitado em suas palavras? Há mais esperança para um tolo do que para ele.
21 Nama garbicha ofii isaa ijoollummaa isaatii jalqabee qanansiisu, galgalli isaa rakkina.
He que mima seu servo desde a juventude o fará se tornar um filho no final.
22 Namni aaru lola kakaasa; kan dafee aarus cubbuu hedduu hojjeta.
Um homem zangado agita a luta, e um homem irado abunda em pecado.
23 Of tuulummaan namaa isuma gad deebisa; namni hafuuraan gad of qabu garuu ulfina argata.
O orgulho de um homem o traz baixo, mas um de espírito humilde ganha honra.
24 Namni hattuu wajjin qooddatu lubbuu ofii isaa jibba; inni ni kakata; garuu waan tokko illee hin himu.
Whoever é um cúmplice de um ladrão é um inimigo de sua própria alma. Ele faz um juramento, mas não se atreve a testemunhar.
25 Nama sodaachuun kiyyoo namatti taʼa; kan Waaqayyoon amanatu garuu nagaadhaan jiraata.
O medo do homem prova ser uma armadilha, mas quem deposita sua confiança em Yahweh é mantido em segurança.
26 Namni hedduun bulchaa biratti surraa argachuu barbaada; murtiin qajeelaan garuu Waaqayyo biraa dhufa.
Muitos buscam o favor do governante, mas a justiça de um homem vem de Yahweh.
27 Qajeelaan sobduu xireeffata; hamaan immoo nama tolaa jibba.
Um homem desonesto detesta os justos, e os retos em seus caminhos detestam os ímpios.