< Fakkeenya 29 >

1 Namni ifannaa baayʼee booddee mataa jabaatu kam iyyuu akkuma tasaa caba; hin fayyus.
人屡次受责罚,仍然硬着颈项; 他必顷刻败坏,无法可治。
2 Yommuu namni qajeelaan aangoo qabatutti, sabni ni ililcha; yommuu namni hamaan bulchu garuu sabni ni guunguma.
义人增多,民就喜乐; 恶人掌权,民就叹息。
3 Namni ogummaa jaallatu abbaa isaa gammachiisa; miiltoon sagaagaltuu garuu qabeenya isaa barbadeessa.
爱慕智慧的,使父亲喜乐; 与妓女结交的,却浪费钱财。
4 Mootiin murtii qajeelaadhaan biyyaaf nagaa buusa; kan mattaʼaaf gaggabu immoo biyya gargar qoqqooda.
王借公平,使国坚定; 索要贿赂,使国倾败。
5 Namni ollaa isaa jaju, miilluma isaatiif kiyyoo kaaʼa.
谄媚邻舍的, 就是设网罗绊他的脚。
6 Namni hamaan cubbuu ofii isaatiin qabama; qajeelaan garuu ni faarfata; ni ililchas.
恶人犯罪,自陷网罗; 惟独义人欢呼喜乐。
7 Namni qajeelaan mirga hiyyeessaatiif dhaabata; namni hamaan garuu dhimma akkanaa hin qabu.
义人知道查明穷人的案; 恶人没有聪明,就不得而知。
8 Qoostonni magaalaa jeequ; ogeeyyiin garuu aarii qabbaneessu.
亵慢人煽惑通城; 智慧人止息众怒。
9 Yoo ogeessi gowwaa wajjin mana murtii dhaqe, gowwaan sun ni aara yookaan ni kolfa; nagaanis hin jiraatu.
智慧人与愚妄人相争, 或怒或笑,总不能使他止息。
10 Namoonni dhiiga dheebotan, nama amanamaa jibbu; nama tolaas ajjeesuu barbaadu.
好流人血的,恨恶完全人, 索取正直人的性命。
11 Gowwaan guutumaan guutuutti aariitti of kenna; ogeessi garuu of qaba.
愚妄人怒气全发; 智慧人忍气含怒。
12 Yoo bulchaan tokko soba dhaggeeffate, qondaaltonni isaa hundi ni hammaatu.
君王若听谎言, 他一切臣仆都是奸恶。
13 Hiyyeessaa fi namni nama cunqursu waan kanaan wal fakkaatu: Waaqayyo ija lachan isaaniitiifuu agartuu kenna.
贫穷人、强暴人在世相遇; 他们的眼目都蒙耶和华光照。
14 Yoo mootiin tokko wal qixxummaadhaan hiyyeeyyiif murtii kenne, teessoon isaa bara baraan jabaatee dhaabata.
君王凭诚实判断穷人; 他的国位必永远坚立。
15 Ulee fi ifannaan ogummaa kennu; daaʼimni akkasumatti gad dhiifame garuu haadha isaa salphisa.
杖打和责备能加增智慧; 放纵的儿子使母亲羞愧。
16 Yommuu hamoonni aangoo qabatan, cubbuutu baayʼata; qajeeltonni garuu kufaatii jaraa argu.
恶人加多,过犯也加多, 义人必看见他们跌倒。
17 Ilma kee adabadhu, inni nagaa siif kenna; lubbuu kees ni gammachiisa.
管教你的儿子,他就使你得安息, 也必使你心里喜乐。
18 Iddoo mulʼanni hin jirretti sabni gad dhiisii taʼa; namni seera eegu garuu eebbifamaa dha.
没有异象,民就放肆; 惟遵守律法的,便为有福。
19 Garbichi dubbii afaanii qofaan hin sirreeffamu; inni yoo hubate illee deebii hin kennuutii.
只用言语,仆人不肯受管教; 他虽然明白,也不留意。
20 Ati nama jarjarsuun dubbatu argitee? Isa irra gowwaatu abdii caalu qaba.
你见言语急躁的人吗? 愚昧人比他更有指望。
21 Nama garbicha ofii isaa ijoollummaa isaatii jalqabee qanansiisu, galgalli isaa rakkina.
人将仆人从小娇养, 这仆人终久必成了他的儿子。
22 Namni aaru lola kakaasa; kan dafee aarus cubbuu hedduu hojjeta.
好气的人挑启争端; 暴怒的人多多犯罪。
23 Of tuulummaan namaa isuma gad deebisa; namni hafuuraan gad of qabu garuu ulfina argata.
人的高傲必使他卑下; 心里谦逊的,必得尊荣。
24 Namni hattuu wajjin qooddatu lubbuu ofii isaa jibba; inni ni kakata; garuu waan tokko illee hin himu.
人与盗贼分赃,是恨恶自己的性命; 他听见叫人发誓的声音,却不言语。
25 Nama sodaachuun kiyyoo namatti taʼa; kan Waaqayyoon amanatu garuu nagaadhaan jiraata.
惧怕人的,陷入网罗; 惟有倚靠耶和华的,必得安稳。
26 Namni hedduun bulchaa biratti surraa argachuu barbaada; murtiin qajeelaan garuu Waaqayyo biraa dhufa.
求王恩的人多; 定人事乃在耶和华。
27 Qajeelaan sobduu xireeffata; hamaan immoo nama tolaa jibba.
为非作歹的,被义人憎嫌; 行事正直的,被恶人憎恶。

< Fakkeenya 29 >