< Fakkeenya 28 >

1 Namni hamaan utuu namni tokko iyyuu isa hin ariʼin baqata; qajeeltonni garuu akkuma leencaa ija jabaatu.
惡人無人追蹤,仍然竄逃;義人安然自得,有如雄獅。
2 Biyya fincilu keessa bulchitoota hedduutu jira; bulchaan hubataanii fi beekaan garuu seera eegsisa.
由於國家的罪,領袖時有更迭;惟賴明哲之士,邦國方能久存。
3 Bulchaan hiyyeessa hacuucu tokko akkuma bokkaa jabaa midhaan lafa irraa balleessuu ti.
欺壓弱小的惡霸,有如沖沒穀糧的暴雨。
4 Warri seera didan hamoota jaju; warri seera eegan garuu isaaniin mormu.
違法的人,稱揚敗類;守法的人,與之為敵。
5 Jalʼoonni murtii qajeelaa hin hubatan; warri Waaqayyoon barbaadan immoo guutumaan guutuutti hubatu.
作惡的人,不明瞭正義;尋求上主的,卻全洞識。
6 Sooressa karaan isaa jalʼaa taʼe mannaa hiyyeessa adeemsi isaa mudaa hin qabne wayya.
為人正直的窮人,勝於行為邪僻的富人。
7 Namni seera eegu ilma ogeessa; michuun albaadhessaa immoo abbaa isaa qaanessa.
遵守法律的,是智慧之子;交結蕩子的,是取辱己父。
8 Namni dhalaa fi hiiqiidhaan qabeenya isaa guddifatu kam iyyuu, nama hiyyeessaaf garaa laafuuf walitti qaba.
誰放貸取利增加己產,是為憐恤貧乏者積蓄。
9 Nama seeraaf gurra kennuu didu kam iyyuu, kadhannaan isaa balfamaa dha.
對於法律,人若充耳不聞,他的祈禱,也為上主所惡。
10 Namni nama tolaa karaa jalʼaa irra adeemsisu kam iyyuu kiyyoo ofii isaa keessa seena; namni balleessaa hin qabne garuu dhaala gaarii argata.
勾引正直的人走上邪路的,必落在自己所掘的坑內;但正直的人仍能繼承幸福。
11 Namni sooressi ogeessa of seʼa; hiyyeessi hubannaa qabu garuu isa qoree bira gaʼa.
富貴的人,自認為有智慧,聰明的窮人一眼即看穿。
12 Yeroo namni qajeelaan moʼatutti gammachuu guddaatu taʼa; yeroo namni hamaan aangoo qabatutti garuu namoonni ni dhokatu.
義人獲勝,群情歡騰;惡霸當道,人人走避。
13 Namni cubbuu ofii dhokfatu hin milkaaʼu; kan cubbuu isaa himatee irraa deebiʼu garuu araara argata.
文過飾非的,必不會順利;認錯悔改的,將蒙受憐憫。
14 Namni yeroo hunda Waaqayyoon sodaatu eebbifamaa dha; kan mataa jabaatu garuu rakkoo keessatti kufa.
常戒慎的人,必蒙祝福;心硬如鐵者,必遭災禍。
15 Namni hamaan hiyyeeyyii bulchu, akkuma leenca aaduu yookaan amaaketa wayitti ariifatuu ti.
暴君欺凌貧窮弱小,有如咆哮怒獅,飢餓野熊。
16 Bulchaan akka malee nama cunqursu hubannaa hin qabu; kan buʼaa karaa hin malleen argamu jibbu garuu bara dheeraa jiraata.
無知的昏君,必橫行霸道;憎恨貪婪的,將延年益壽。
17 Namni yakki dhiiga namaa dhangalaasuu isa irra jiru, boollatti baqata; namni tokko iyyuu isa hin gargaarin.
身負血債者,雖逃至死地,也無人搭救。
18 Namni adeemsi isaa mudaa hin qabne nagumaan jiraata; kan karaan isaa jalʼaa taʼe garuu boollatti kufa.
行走正路的,必安然無恙;愛走曲徑的,必墮入陷阱。
19 Namni lafa isaa qotatu nyaata guddaa argata; kan yaada faayidaa hin qabne duukaa buʼu garuu hiyyumaan guutama.
自耕其地的,必常得飽食;追求虛幻的,必飽嘗貧苦。
20 Namni amanamaan eebba quufa; kan sooromuutti gaggabu garuu adabbii jalaa hin baʼu.
忠誠篤實的人,將滿渥福祉;急於致富的人,將難免無過。
21 Nama wal caalchisuun gaarii miti; namni garuu muraa buddeenaa argachuuf jedhee yakka hojjeta.
顧及人的情面,原非一件好事;但為一片麵包,人卻陷身不義。
22 Namni waa kajeelu sooromuuf jarjara; inni akka hiyyummaan isa eeggatu hin beeku.
眼睛貪婪的人,匆匆急於致富;豈知貧乏窮困,即將臨他身上!
23 Namni nama ifatu dhuma irratti nama arrabaan nama saadu caalaa surraa argata.
責斥他人的,終比奉承的,更得人愛戴。
24 Namni abbaa yookaan haadha isaa saamee, “Kun balleessaa miti” jedhu garee nama waa balleessuu ti.
向自己父母行竊,卻說「這並不是罪,」與強盜是同路人。
25 Namni wayitti gaggabu lola kakaasa; kan Waaqayyoon amanatu garuu ni badhaadha.
貪得無厭的人,必引起爭端;信賴上主的人,必心安理得。
26 Namni of amanatu gowwaa dha; kan ogummaadhaan deemu immoo nagaadhaan jiraata.
自恃聰明的,實是糊塗人;行事智慧的,必安全無恙。
27 Namni hiyyeessaaf kennu waan tokko illee hin dhabu; kan ija dunuunfatu garuu abaarsa baayʼee argata.
樂施濟貧的,決不會匱乏;視若無睹的,必飽受咒罵。
28 Yeroo namni hamaan aangoo qabatutti namoonni ni dhokatu; yeroo namni hamaan badutti garuu qajeeltonni ni baayʼatu.
惡霸當道,人人走避;惡霸滅亡,義人興旺。

< Fakkeenya 28 >