< Fakkeenya 27 >
1 Ati waaʼee boriitiin hin boonin; waan guyyaan fidu hin beektuutii.
Boast not thyself of to-morrow, For thou knowest not what a day bringeth forth.
2 Namni biraa si haa jaju malee ati afaan keetiin of hin jajin; namni kaan si haa jajuu malee hidhiin kee si hin jajin.
Let another praise thee, and not thine own mouth, A stranger, and not thine own lips.
3 Dhagaan ni ulfaata; cirrachis baʼaa dha; tuttuqaan gowwaa garuu lachuu caalaa ulfaata.
A stone [is] heavy, and the sand [is] heavy, And the anger of a fool Is heavier than they both.
4 Dheekkamsi gara jabeessa; aariinis guutee dhangalaʼa; hinaaffaa dura garuu eenyutu dhaabachuu dandaʼa?
Fury [is] fierce, and anger [is] overflowing, And who standeth before jealousy?
5 Jaalala dhokfamee mannaa ifannaa ifatti baʼe wayya.
Better [is] open reproof than hidden love.
6 Madaan michuun nama madeessu amanamaa dha; dhungachuun diinaa garuu gowwoomsaa dha.
Faithful are the wounds of a lover, And abundant the kisses of an enemy.
7 Namni quufe damma illee ni balfa; kan beelaʼe garuu wanni hadhaaʼu iyyuu itti miʼaawa.
A satiated soul treadeth down a honeycomb, And [to] a hungry soul every bitter thing [is] sweet.
8 Namni mana isaatii badu tokko, akkuma simbirroo manʼee isheetii badduu ti.
As a bird wandering from her nest, So [is] a man wandering from his place.
9 Shittoo fi ixaanni garaa nama gammachiisu; gorsi michuus garaa nama ciibsa.
Ointment and perfume rejoice the heart, And the sweetness of one's friend — from counsel of the soul.
10 Michoota keetii fi michoota abbaa keetii hin gatin; yoo balaan sitti dhufe mana obboleessa keetii hin dhaqin; obboleessa fagoo jiru irra ollaa dhiʼoo jiru wayya.
Thine own friend, and the friend of thy father, forsake not, And the house of thy brother enter not In a day of thy calamity, Better [is] a near neighbour than a brother afar off.
11 Yaa ilma ko, ogeessa taʼiitii garaa koo gammachiisi; ergasii ani nama na tuffatu hundaaf deebii kennuu nan dandaʼa.
Be wise, my son, and rejoice my heart. And I return my reproacher a word.
12 Namni hubataan balaa argee jalaa dhokata; wallaalaan immoo ittuma deemee adabama.
The prudent hath seen the evil, he is hidden, The simple have passed on, they are punished.
13 Nama nama ormaatiif wabii taʼe irraa uffata isaa fudhadhu; yoo inni dubartii ormaatiif wabii taʼes uffata sana qabdii qabadhu.
Take his garment, when a stranger hath been surety, And for a strange woman pledge it.
14 Namni tokko ganamaan sagalee ol fudhatee ollaa isaa yoo eebbise wanni sun akka abaarsaatti fudhatama.
Whoso is saluting his friend with a loud voice, In the morning rising early, A light thing it is reckoned to him.
15 Niitiin nyakkiftuun, akkuma bokkaa guyyaa roobaa dhimmisaa ooluu ti;
A continual dropping in a day of rain, And a woman of contentions are alike,
16 ishee ittisuun akkuma bubbee ittisuu ti yookaan akkuma zayitii harkaan qabuu ti.
Whoso is hiding her hath hidden the wind, And the ointment of his right hand calleth out.
17 Akkuma sibiilli sibiila qaru, namni tokko nama kaan qara.
Iron by iron is sharpened, And a man sharpens the face of his friend.
18 Namni muka harbuu eeggatu tokko ija isaa nyaata; namni gooftaa isaa eeggatus ulfina argata.
The keeper of a fig-tree eateth its fruit, And the preserver of his master is honoured.
19 Akkuma bishaan fuula namaa argisiisu sana garaan nama tokkoo eenyummaa namichaa argisiisa.
As [in] water the face [is] to face, So the heart of man to man.
20 Duʼaa fi Badiisni gonkumaa hin quufan; iji namaas akkasuma. (Sheol )
Sheol and destruction are not satisfied, And the eyes of man are not satisfied. (Sheol )
21 Okkoteen waa itti baqsan meetiif; boolli ibiddaa immoo warqeef; namni immoo ulfina argatuun qorama.
A refining pot [is] for silver, and a furnace for gold, And a man according to his praise.
22 Gowwaa mooyyee keessatti yoo tumte iyyuu, akkuma midhaaniitti muka mooyyeetiin isa bulleessite iyyuu, ati gowwummaa isa irraa hin balleessitu.
If thou dost beat the foolish in a mortar, Among washed things — with a pestle, His folly turneth not aside from off him.
23 Haala bushaayeen kee keessa jiran sirriitti beeki; loon keetiifis xiyyeeffannaa kenni;
Know well the face of thy flock, Set thy heart to the droves,
24 soorumni bara baraan itti hin fufuutii; gonfoonis dhaloota irraa dhalootatti hin darbu.
For riches [are] not to the age, Nor a crown to generation and generation.
25 Yeroo okaan haamamee biqilaa haaraan jalaan biqilee margi tulluu irraa walitti qabamutti,
Revealed was the hay, and seen the tender grass, And gathered the herbs of mountains.
26 xobbaallaawwaniin daara baata; reʼoonni immoo gatii lafa qotiisaa siif taʼu.
Lambs [are] for thy clothing, And the price of the field [are] he-goats,
27 Ati ofii keetii fi maatii kee, xomboreewwan kees ittiin jiraachisuuf aannan reʼootaa baayʼee ni qabaatta.
And a sufficiency of goats' milk [is] for thy bread, For bread to thy house, and life to thy damsels!