< Fakkeenya 25 >

1 Fakkeenyawwan kunneen fakkeenyawwan Solomoon kanneen namoonni Hisqiyaas, mooticha Yihuudaa garagalchanii dha:
以下也是所羅門的箴言,是猶大王希西家的人所謄錄的。
2 Waa dhoksuun Waaqaaf ulfina isaa ti; waa sakattaʼanii bira gaʼuun immoo ulfina moototaa ti.
將事隱祕乃上帝的榮耀; 將事察清乃君王的榮耀。
3 Akkuma samiiwwan ol dheeratanii laftis gad fagaatu sana, yaadni moototaa qoratamee bira hin gaʼamu.
天之高,地之厚, 君王之心也測不透。
4 Meetii irraa xurii baasi; ergasii tumtuun qodaa tolchuu dandaʼa.
除去銀子的渣滓就有銀子出來, 銀匠能以做器皿。
5 Nama hamaa fuula mootii duraa balleessi; ergasii teessoon isaa qajeelummaadhaan ni jabaata.
除去王面前的惡人, 國位就靠公義堅立。
6 Fuula mootii duratti ol of hin qabin; iddoo namoota gurguddaas hin dhaabatin;
不要在王面前妄自尊大; 不要在大人的位上站立。
7 inni fuula namoota bebeekamoo duratti si salphisuu irra, yoo inni, “As ol kottu” siin jedhe wayyaa. Ati waan ija keetiin argite,
寧可有人說:請你上來, 強如在你覲見的王子面前叫你退下。
8 daftee mana murtiitti hin fidin; yoo ollaan kee si qaanesse, dhuma irratti ati maal gochuu dandeessa?
不要冒失出去與人爭競, 免得至終被他羞辱, 你就不知道怎樣行了。
9 Dhimma kee ollaa kee wajjin falmadhu; iccitii nama kaanii immoo hin baasin;
你與鄰舍爭訟, 要與他一人辯論, 不可洩漏人的密事,
10 yoo kanaa achii namni waan sana dhagaʼee si qaanessa; maqaan hamaan siif kenname sunis sirraa hin baʼu.
恐怕聽見的人罵你, 你的臭名就難以脫離。
11 Dubbiin yeroo isaatti dubbatame, akkuma hudhaa warqee kan meetii irratti hojjetamee ti.
一句話說得合宜, 就如金蘋果在銀網子裏。
12 Ifanni nama ogeessaa gurra dhaggeeffatuuf, lootii warqee yookaan faaya warqee qulqulluu ti.
智慧人的勸戒,在順從的人耳中, 好像金耳環和精金的妝飾。
13 Ergamaan amanamaan tokko warra isa ergataniif akkuma qabbana cabbii kan yeroo midhaan haamanii ti; inni hafuura gooftota isaa haaromsaatii.
忠信的使者叫差他的人心裏舒暢, 就如在收割時有冰雪的涼氣。
14 Namni kennaa namaaf hin kennineen boonu tokko akkuma duumessaa fi bubbee bokkaa hin qabnee ti.
空誇贈送禮物的, 好像無雨的風雲。
15 Obsaan bulchaa tokko garaa laafifachuun ni dandaʼama; dubbiin malaan dubbatame lafee ni cabsa.
恆常忍耐可以勸動君王; 柔和的舌頭能折斷骨頭。
16 Damma yoo argatte hamma si gaʼu nyaadhu; yoo baayʼiftee nyaatte ni diddigda.
你得了蜜嗎?只可吃夠而已, 恐怕你過飽就嘔吐出來。
17 Mana ollaa keetii dhaquu hin baayʼisin; yoo ati miilla itti baayʼifte inni si jibba.
你的腳要少進鄰舍的家, 恐怕他厭煩你,恨惡你。
18 Namni sobaan ollaa isaatti dhugaa baʼu, akkuma bokkuu yookaan goraadee yookaan xiyya qara qabuu ti.
作假見證陷害鄰舍的, 就是大槌,是利刀,是快箭。
19 Nama hin amanamne tokko yeroo rakkootti abdachuun akkuma ilkaan cabee yookaan miilla okkoluu ti.
患難時倚靠不忠誠的人, 好像破壞的牙,錯骨縫的腳。
20 Nama garaan isaa gaddeef sirba sirbuun akkuma nama guyyaa dhaamochaa wayyaa of irraa baasuu, yookaan madaa irratti dhangaggaaʼaa dhangalaasuu ti.
對傷心的人唱歌, 就如冷天脫衣服, 又如鹼上倒醋。
21 Yoo diinni kee beelaʼe waan inni nyaatu kenniif; yoo inni dheebotes bishaan inni dhugu kenniif.
你的仇敵若餓了,就給他飯吃; 若渴了,就給他水喝;
22 Kana gochuu keetiin barbadaa ibiddaa mataa isaa irra tuulta; Waaqayyos si badhaasa.
因為,你這樣行就是把炭火堆在他的頭上; 耶和華也必賞賜你。
23 Akkuma bubbeen kaabaa bokkaa fidu, arrabni hamatus fuula dheekkamu fida.
北風生雨, 讒謗人的舌頭也生怒容。
24 Niitii nyakkiftuu wajjin mana tokko keessa jiraachuu mannaa, golee bantii manaa irra jiraachuu wayya.
寧可住在房頂的角上, 不在寬闊的房屋與爭吵的婦人同住。
25 Oduun gaariin biyya fagootii dhufu, akkuma bishaan qabbanaaʼaa lubbuu dheebotteef taʼuu ti.
有好消息從遠方來, 就如拿涼水給口渴的人喝。
26 Namni qajeelaan fuula hamootaa duratti kufu, akkuma burqaa dhoqqaaʼee yookaan boolla bishaanii faalame tokkoo ti.
義人在惡人面前退縮, 好像詵渾之泉,弄濁之井。
27 Damma baayʼee nyaachuun gaarii miti; ulfina mataa ofii barbaaduunis ulfina miti.
吃蜜過多是不好的; 考究自己的榮耀也是可厭的。
28 Namni of hin qabne, akkuma magaalaa dallaan isaa diigamee ti.
人不制伏自己的心, 好像毀壞的城邑沒有牆垣。

< Fakkeenya 25 >