< Fakkeenya 24 >
1 Hamootatti hin hinaafin; garee isaanii taʼuus hin hawwin;
No tengas envidia de los hombres malos, ni desees estar con ellos;
2 garaan isaanii hammina malataatii; hidhiin isaaniis rakkina odeessa.
porque su corazón piensa en robar, e iniquidad hablan sus labios.
3 Manni ogummaadhaan ijaarama; hubannaadhaanis jabeeffamee dhaabama;
Con sabiduría se edificará la casa, y con prudencia se afirmará;
4 kutaawwan isaas, beekumsaan, qabeenya gatii guddaatii fi miidhagaadhaan guutamu.
y con ciencia se llenarán las cámaras de todas riquezas preciosas y hermosas.
5 Ogeessi humna guddaa qaba; beekaan namaa immoo jabina itti dabalata;
El hombre sabio es fuerte; y el hombre entendido es valiente de fuerza.
6 waraana banuuf qajeelfama, moʼannaa argachuudhaaf immoo gorsitoota hedduu si barbaachisa.
Porque con sabios consejos harás la guerra; y la salud está en la multitud de consejeros.
7 Gowwaa irraa ogummaan akka malee ol fagoo dha; inni karra duratti afaan isaa hin saaqqatu.
Alta está para el loco la sabiduría; en la puerta no abrirá él su boca.
8 Namni hammina malu, “Maltee” jedhama.
Al que piensa mal hacer le llamarán hombre de malos pensamientos.
9 Malli gowwummaa cubbuu dha; namoonnis qoostuu ni balfu.
El pensamiento del loco es pecado; y abominación a los hombres el burlador.
10 Ati yoo gaafa rakkinaa laafte, jabinni kee dhugumaanuu xinnaa dha!
Si fueres flojo en el día de tribulación, tu fuerza será reducida.
11 Warra gara duʼaatti geeffamaa jiran duʼa jalaa baasi; warra ajjeefamuuf qopheeffamanis oolchi.
Si dejares de librar los que son tomados para la muerte, y los que son llevados al degolladero;
12 Yoo ati, “Nu waan kana homaa hin beekne” jette, inni yaada namaa madaalu sun hin hubatuu? Kan lubbuu kee eegu sun waan kana hin beekuu? Inni nama hundaaf akkuma hojii isaatti gatii hin kennuu?
si dijeres: Ciertamente no lo supimos; ¿no lo entenderá el que pesa los corazones? El que mira por tu alma, él lo conocerá, y dará al hombre según sus obras.
13 Yaa ilma ko, dammi waan gaarii taʼeef nyaadhu; nadhiin dammaa sitti ni miʼaawa.
Come, hijo mío, de la miel, porque es buena, y del panal dulce a tu paladar;
14 Akka ogummaan lubbuu keetti miʼaawu illee beeki; ati yoo isa argatte fuul duratti abdii qabda; abdiin kees hin citu.
tal será el conocimiento de la sabiduría a tu alma, si la hallares; y al fin tu esperanza no será cortada.
15 Akka nama seeraan hin bulleetti mana nama qajeelaa riphxee hin eeggatin; mana jireenya isaas hin saamin.
Oh impío, no aceches la tienda del justo, no saquees su cámara;
16 Namni qajeelaan yeroo torba kufu iyyuu, deebiʼee ni kaʼaatii; namni hamaan garuu yeroo balaan itti dhufutti ni gufata.
porque siete veces cae el justo, y vuelve a levantarse; mas los impíos caerán en el mal.
17 Yeroo diinni kee kufutti hin ililchin; yeroo inni gufatuttis garaan kee hin gammadin;
Cuando cayere tu enemigo, no te regocijes; y cuando tropezare, no se alegre tu corazón;
18 yoo kanaa achii Waaqayyo waan kanatti ni gaddaatii; dheekkamsa isaas isa irraa deebisa.
para que el SEÑOR no lo mire, y le desagrade, y aparte de sobre él su enojo.
19 Ati sababii jalʼootaatiif aariidhaan hin gubatin; hamootattis hin hinaafin.
No te entremetas con los malignos, ni tengas envidia de los impíos;
20 Namni jalʼaan fuul duratti abdii hin qabuutii; ibsaan hamootaas ni dhaama.
porque para el malo no habrá buen fin, y la candela de los impíos será apagada.
21 Yaa ilma ko, Waaqayyoo fi mootii sodaadhu; finciltootattis hin makamin;
Teme al SEÑOR, hijo mío, y al rey; no te entremetas con los veleidosos;
22 badiisni akkuma tasaa isaanitti dhufaatii; balaa isaan lachuu fidan eenyutu beeka?
porque su quebrantamiento se levantará de repente; y el quebrantamiento de ambos, ¿quién lo comprenderá?
23 Kunneenis jechoota ogeessaa ti: Murtii kennuu irratti nama wal caalchisuun gaarii miti:
También estas cosas pertenecen a los sabios. Tener acepción de personas en el juicio no es bueno.
24 Kan nama yakka qabuun, “Ati balleessaa hin qabdu” jedhu kam iyyuu namni isa abaara; sabnis isa balaaleffata.
El que dijere al malo: Justo eres, los pueblos lo maldecirán, y le detestarán las naciones;
25 Warri nama yakka hojjetu ifatan garuu ni gammadu; eebbi guddaanis ni dhufaaf.
mas los que lo reprenden, serán agradables, y sobre ellos vendrá bendición de bien.
26 Deebiin qajeelaan, akkuma hidhii dhungachuu ti.
Besados serán los labios del que responde palabras rectas.
27 Hojii kee kan diidaa raawwadhuutii lafa qotiisaa kees qopheeffadhu; ergasii mana kee ijaarradhu.
Prepara tus labores de afuera, y disponlas en tu heredad; y después edificarás tu casa.
28 Sababii tokko malee ollaa keetti dhugaa hin baʼin yookaan hidhii keetiin hin gowwoomsin.
No seas testigo falso contra tu prójimo; y no lisonjees con tus labios.
29 Ati, “Waanuma inni na godhe anis isa nan godha; waan inni hojjeteefis gatii isaa nan deebisa” hin jedhin.
No digas: Como me hizo, así le haré; daré el pago al varón según su obra.
30 Ani lafa qotiisaa nama dhibaaʼaa keessa baʼee, iddoo dhaabaa wayinii nama qalbii hin qabnee keessas darbe;
Pasé junto a la heredad del hombre perezoso, y junto a la viña del hombre falto de entendimiento;
31 qoraattiin lafa hunda guuteera; laftis aramaadhaan fudhatameera; dallaan dhagaas diigameera.
y he aquí que por toda ella habían ya crecido espinas, ortigas habían ya cubierto su faz, y su cerca de piedra estaba ya destruida.
32 Ani argeen waan sana qalbeeffadhe; waanan arge sana irraas barumsa nan argadhe:
Y yo miré, y lo puse en mi corazón; lo vi, y tomé castigo.
33 hirriba xinnaa; mugaatii xinnaa; xinnoo harka walitti marachuu;
Un poco de sueño, cabeceando otro poco, poniendo mano sobre mano otro poco para dormir;
34 hiyyummaanis akkuma hattuutti, deegummaanis akkuma loltuu hidhateetti sitti dhufa.
así vendrá como caminante tu necesidad, y tu pobreza como hombre de escudo.