< Fakkeenya 24 >

1 Hamootatti hin hinaafin; garee isaanii taʼuus hin hawwin;
Сыне, не ревнуй мужем злым, ниже возжелей быти с ними:
2 garaan isaanii hammina malataatii; hidhiin isaaniis rakkina odeessa.
лжам бо поучается сердце их, и болезни устне их глаголют.
3 Manni ogummaadhaan ijaarama; hubannaadhaanis jabeeffamee dhaabama;
С премудростию зиждется дом и с разумом исправляется.
4 kutaawwan isaas, beekumsaan, qabeenya gatii guddaatii fi miidhagaadhaan guutamu.
С чувствием исполняются сокровища от всякаго богатства честнаго и добраго.
5 Ogeessi humna guddaa qaba; beekaan namaa immoo jabina itti dabalata;
Лучше мудрый крепкаго, и муж разум имеяй земледелца велика.
6 waraana banuuf qajeelfama, moʼannaa argachuudhaaf immoo gorsitoota hedduu si barbaachisa.
Со управлением бывает брань, помощь же с сердцем советным.
7 Gowwaa irraa ogummaan akka malee ol fagoo dha; inni karra duratti afaan isaa hin saaqqatu.
Премудрость и мысль блага во вратех премудрых: смысленнии не укланяются от закона Господня,
8 Namni hammina malu, “Maltee” jedhama.
но советуют в сонмищих. Ненаказанных сретает смерть,
9 Malli gowwummaa cubbuu dha; namoonnis qoostuu ni balfu.
умирает же безумный во гресех. Нечистота мужу губителю:
10 Ati yoo gaafa rakkinaa laafte, jabinni kee dhugumaanuu xinnaa dha!
осквернится в день зол и в день печали, дондеже оскудеет.
11 Warra gara duʼaatti geeffamaa jiran duʼa jalaa baasi; warra ajjeefamuuf qopheeffamanis oolchi.
Избави ведомыя на смерть и искупи убиваемых, не щади.
12 Yoo ati, “Nu waan kana homaa hin beekne” jette, inni yaada namaa madaalu sun hin hubatuu? Kan lubbuu kee eegu sun waan kana hin beekuu? Inni nama hundaaf akkuma hojii isaatti gatii hin kennuu?
Аще же речеши: не вем сего: разумей, яко Господь всех сердца весть, и создавый дыхание всем, сей весть всяческая, Иже воздаст комуждо по делом его.
13 Yaa ilma ko, dammi waan gaarii taʼeef nyaadhu; nadhiin dammaa sitti ni miʼaawa.
Яждь мед, сыне, благ бо есть сот, да насладится гортань твой:
14 Akka ogummaan lubbuu keetti miʼaawu illee beeki; ati yoo isa argatte fuul duratti abdii qabda; abdiin kees hin citu.
сице уразумееши премудрость душею твоею: аще бо обрящеши, будет добра кончина твоя, и упование не оставит тебе.
15 Akka nama seeraan hin bulleetti mana nama qajeelaa riphxee hin eeggatin; mana jireenya isaas hin saamin.
Не приводи нечестиваго на пажить праведных, ниже прельщайся насыщением чрева:
16 Namni qajeelaan yeroo torba kufu iyyuu, deebiʼee ni kaʼaatii; namni hamaan garuu yeroo balaan itti dhufutti ni gufata.
седмерицею бо падет праведный и востанет, нечестивии же изнемогут в злых.
17 Yeroo diinni kee kufutti hin ililchin; yeroo inni gufatuttis garaan kee hin gammadin;
Аще падет враг твой, не обрадуйся ему, в преткновении же его не возносися:
18 yoo kanaa achii Waaqayyo waan kanatti ni gaddaatii; dheekkamsa isaas isa irraa deebisa.
яко узрит Господь, и не угодно Ему будет, и отвратит ярость Свою от него.
19 Ati sababii jalʼootaatiif aariidhaan hin gubatin; hamootattis hin hinaafin.
Не радуйся о злодеющих и не ревнуй грешным,
20 Namni jalʼaan fuul duratti abdii hin qabuutii; ibsaan hamootaas ni dhaama.
не пребудут бо внуцы лукавых, светило же нечестивых угаснет.
21 Yaa ilma ko, Waaqayyoo fi mootii sodaadhu; finciltootattis hin makamin;
Бойся Бога, сыне, и царя, и ни единому же их противися:
22 badiisni akkuma tasaa isaanitti dhufaatii; balaa isaan lachuu fidan eenyutu beeka?
внезапу бо истяжут нечестивых, мучения же обоих кто увесть?
23 Kunneenis jechoota ogeessaa ti: Murtii kennuu irratti nama wal caalchisuun gaarii miti:
Сия же вам смысленным глаголю разумети: срамлятися лица на суде не добро.
24 Kan nama yakka qabuun, “Ati balleessaa hin qabdu” jedhu kam iyyuu namni isa abaara; sabnis isa balaaleffata.
Глаголяй нечестиваго, яко праведен есть, проклят от людий будет и возненавиден во языцех:
25 Warri nama yakka hojjetu ifatan garuu ni gammadu; eebbi guddaanis ni dhufaaf.
обличающии же лучшии явятся, на няже приидет благословение благо:
26 Deebiin qajeelaan, akkuma hidhii dhungachuu ti.
и устне облобызают отвещающыя словеса блага.
27 Hojii kee kan diidaa raawwadhuutii lafa qotiisaa kees qopheeffadhu; ergasii mana kee ijaarradhu.
Уготовляй на исход дела твоя, и уготовися на село, и ходи вслед мене, и созиждеши дом твой.
28 Sababii tokko malee ollaa keetti dhugaa hin baʼin yookaan hidhii keetiin hin gowwoomsin.
Не буди свидетель лжив на твоего гражданина, ниже пространяйся твоима устнама.
29 Ati, “Waanuma inni na godhe anis isa nan godha; waan inni hojjeteefis gatii isaa nan deebisa” hin jedhin.
Не рцы: имже образом сотвори ми, сотворю ему и отмщу ему, имиже мя преобиде.
30 Ani lafa qotiisaa nama dhibaaʼaa keessa baʼee, iddoo dhaabaa wayinii nama qalbii hin qabnee keessas darbe;
Якоже нива муж безумный, и яко виноград человек скудоумный:
31 qoraattiin lafa hunda guuteera; laftis aramaadhaan fudhatameera; dallaan dhagaas diigameera.
аще оставиши его, опустеет и травою порастет весь, и будет оставлен, ограды же каменныя его раскопаются.
32 Ani argeen waan sana qalbeeffadhe; waanan arge sana irraas barumsa nan argadhe:
Последи аз покаяхся, воззрех избрати наказание:
33 hirriba xinnaa; mugaatii xinnaa; xinnoo harka walitti marachuu;
мало дремлю, мало же сплю и мало объемлю рукама перси:
34 hiyyummaanis akkuma hattuutti, deegummaanis akkuma loltuu hidhateetti sitti dhufa.
аще же сие твориши, приидет предидущи нищета твоя и скудость твоя, яко благ течец.

< Fakkeenya 24 >