< Fakkeenya 24 >

1 Hamootatti hin hinaafin; garee isaanii taʼuus hin hawwin;
Não tenha inveja dos homens maus, nem desejo de estar com eles;
2 garaan isaanii hammina malataatii; hidhiin isaaniis rakkina odeessa.
para seus corações conspiram violência e seus lábios falam de travessuras.
3 Manni ogummaadhaan ijaarama; hubannaadhaanis jabeeffamee dhaabama;
Through sabedoria uma casa é construída; por entender que está estabelecido;
4 kutaawwan isaas, beekumsaan, qabeenya gatii guddaatii fi miidhagaadhaan guutamu.
por conhecimento as salas são preenchidas com todos os raros e belos tesouros.
5 Ogeessi humna guddaa qaba; beekaan namaa immoo jabina itti dabalata;
Um homem sábio tem um grande poder. Um homem conhecedor aumenta a força,
6 waraana banuuf qajeelfama, moʼannaa argachuudhaaf immoo gorsitoota hedduu si barbaachisa.
para que, por sábia orientação, você empreenda sua guerra, e a vitória está em muitos conselheiros.
7 Gowwaa irraa ogummaan akka malee ol fagoo dha; inni karra duratti afaan isaa hin saaqqatu.
A sabedoria é alta demais para um tolo. Ele não abre a boca no portão.
8 Namni hammina malu, “Maltee” jedhama.
One que conspira para fazer o mal será chamado de esquema.
9 Malli gowwummaa cubbuu dha; namoonnis qoostuu ni balfu.
Os esquemas de insensatez são pecado. O zombador é detestado pelos homens.
10 Ati yoo gaafa rakkinaa laafte, jabinni kee dhugumaanuu xinnaa dha!
If você vacila no momento de problemas, sua força é pequena.
11 Warra gara duʼaatti geeffamaa jiran duʼa jalaa baasi; warra ajjeefamuuf qopheeffamanis oolchi.
Resgatar aqueles que estão sendo levados à morte! De fato, retenha aqueles que estão cambaleando para o abate!
12 Yoo ati, “Nu waan kana homaa hin beekne” jette, inni yaada namaa madaalu sun hin hubatuu? Kan lubbuu kee eegu sun waan kana hin beekuu? Inni nama hundaaf akkuma hojii isaatti gatii hin kennuu?
Se você disser: “Veja, nós não sabíamos disso”. aquele que pesa os corações não o considera? Aquele que guarda sua alma, não sabe disso? Será que ele não deve render a cada homem de acordo com seu trabalho?
13 Yaa ilma ko, dammi waan gaarii taʼeef nyaadhu; nadhiin dammaa sitti ni miʼaawa.
Meu filho, coma mel, pois é bom, os excrementos do favo de mel, que são doces ao seu gosto;
14 Akka ogummaan lubbuu keetti miʼaawu illee beeki; ati yoo isa argatte fuul duratti abdii qabda; abdiin kees hin citu.
para que você conheça a sabedoria de ser para sua alma. Se você a encontrou, então haverá uma recompensa: Sua esperança não será cortada.
15 Akka nama seeraan hin bulleetti mana nama qajeelaa riphxee hin eeggatin; mana jireenya isaas hin saamin.
Não espere, homem perverso, contra a habitação dos justos. Não destrua seu lugar de descanso;
16 Namni qajeelaan yeroo torba kufu iyyuu, deebiʼee ni kaʼaatii; namni hamaan garuu yeroo balaan itti dhufutti ni gufata.
para um homem justo cai sete vezes e sobe novamente, mas os ímpios são derrubados pela calamidade.
17 Yeroo diinni kee kufutti hin ililchin; yeroo inni gufatuttis garaan kee hin gammadin;
Não se regozije quando seu inimigo cair. Não deixe que seu coração fique contente quando ele for derrubado,
18 yoo kanaa achii Waaqayyo waan kanatti ni gaddaatii; dheekkamsa isaas isa irraa deebisa.
para que Yahweh não o veja, e isso o desagrade, e ele afasta dele a sua ira.
19 Ati sababii jalʼootaatiif aariidhaan hin gubatin; hamootattis hin hinaafin.
Não se preocupe por causa dos malfeitores, nem ter inveja dos ímpios;
20 Namni jalʼaan fuul duratti abdii hin qabuutii; ibsaan hamootaas ni dhaama.
pois não haverá recompensa para o homem mau. A lâmpada dos ímpios será apagada.
21 Yaa ilma ko, Waaqayyoo fi mootii sodaadhu; finciltootattis hin makamin;
Meu filho, teme Yahweh e o rei. Não se junte àqueles que são rebeldes,
22 badiisni akkuma tasaa isaanitti dhufaatii; balaa isaan lachuu fidan eenyutu beeka?
por sua calamidade se levantará de repente. Quem sabe que destruição pode vir de ambos?
23 Kunneenis jechoota ogeessaa ti: Murtii kennuu irratti nama wal caalchisuun gaarii miti:
Estes também são dizeres dos sábios: Mostrar parcialidade no julgamento não é bom.
24 Kan nama yakka qabuun, “Ati balleessaa hin qabdu” jedhu kam iyyuu namni isa abaara; sabnis isa balaaleffata.
Aquele que diz aos ímpios: “Vocês são justos”. os povos vão amaldiçoá-lo, e as nações vão abominá-lo...
25 Warri nama yakka hojjetu ifatan garuu ni gammadu; eebbi guddaanis ni dhufaaf.
mas irá bem com aqueles que condenam os culpados, e uma rica bênção virá sobre eles.
26 Deebiin qajeelaan, akkuma hidhii dhungachuu ti.
Uma resposta honesta é como um beijo nos lábios.
27 Hojii kee kan diidaa raawwadhuutii lafa qotiisaa kees qopheeffadhu; ergasii mana kee ijaarradhu.
Prepare seu trabalho lá fora, e prepare seus campos. Em seguida, construa sua casa.
28 Sababii tokko malee ollaa keetti dhugaa hin baʼin yookaan hidhii keetiin hin gowwoomsin.
Não seja uma testemunha contra seu vizinho sem causa. Não engane com seus lábios.
29 Ati, “Waanuma inni na godhe anis isa nan godha; waan inni hojjeteefis gatii isaa nan deebisa” hin jedhin.
Não diga: “Eu vou fazer com ele como ele fez comigo”; Eu reembolsarei o homem de acordo com seu trabalho”.
30 Ani lafa qotiisaa nama dhibaaʼaa keessa baʼee, iddoo dhaabaa wayinii nama qalbii hin qabnee keessas darbe;
Eu passei pelo campo do preguiçoso, pelo vinhedo do homem sem entendimento.
31 qoraattiin lafa hunda guuteera; laftis aramaadhaan fudhatameera; dallaan dhagaas diigameera.
Eis que tudo cresceu com espinhos. Sua superfície estava coberta de urtigas, e sua parede de pedra foi derrubada.
32 Ani argeen waan sana qalbeeffadhe; waanan arge sana irraas barumsa nan argadhe:
Então eu vi, e considerei bem. Eu vi, e recebi instruções:
33 hirriba xinnaa; mugaatii xinnaa; xinnoo harka walitti marachuu;
um pouco de sono, um pouco de sonolência, um pouco de dobra das mãos para dormir,
34 hiyyummaanis akkuma hattuutti, deegummaanis akkuma loltuu hidhateetti sitti dhufa.
para que sua pobreza venha como um ladrão e sua vontade de ser um homem armado.

< Fakkeenya 24 >