< Fakkeenya 24 >
1 Hamootatti hin hinaafin; garee isaanii taʼuus hin hawwin;
Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com elles,
2 garaan isaanii hammina malataatii; hidhiin isaaniis rakkina odeessa.
Porque o seu coração medita a rapina, e os seus labios fallam a malicia.
3 Manni ogummaadhaan ijaarama; hubannaadhaanis jabeeffamee dhaabama;
Com a sabedoria se edifica a casa, e com a intelligencia se estabelece:
4 kutaawwan isaas, beekumsaan, qabeenya gatii guddaatii fi miidhagaadhaan guutamu.
E pelo conhecimento se encherão as camaras de todas as substancias preciosas e deleitaveis.
5 Ogeessi humna guddaa qaba; beekaan namaa immoo jabina itti dabalata;
E o varão sabio é forte, e o varão de conhecimento consolida a força.
6 waraana banuuf qajeelfama, moʼannaa argachuudhaaf immoo gorsitoota hedduu si barbaachisa.
Porque com conselhos prudentes tu farás a guerra; e ha victoria na multidão dos conselheiros.
7 Gowwaa irraa ogummaan akka malee ol fagoo dha; inni karra duratti afaan isaa hin saaqqatu.
É demasiadamente alta para o tolo toda a sabedoria; na porta não abrirá a sua bocca.
8 Namni hammina malu, “Maltee” jedhama.
A'quelle que cuida em fazer mal mestre de maus intentos o chamarão.
9 Malli gowwummaa cubbuu dha; namoonnis qoostuu ni balfu.
O pensamento do tolo é peccado, e é abominavel aos homens o escarnecedor.
10 Ati yoo gaafa rakkinaa laafte, jabinni kee dhugumaanuu xinnaa dha!
Se te mostrares frouxo no dia da angustia, a tua força será estreita.
11 Warra gara duʼaatti geeffamaa jiran duʼa jalaa baasi; warra ajjeefamuuf qopheeffamanis oolchi.
Livra aos que estão tomados para a morte, e aos que levam para matança, se os poderes retirar.
12 Yoo ati, “Nu waan kana homaa hin beekne” jette, inni yaada namaa madaalu sun hin hubatuu? Kan lubbuu kee eegu sun waan kana hin beekuu? Inni nama hundaaf akkuma hojii isaatti gatii hin kennuu?
Se disseres: Eis que o não sabemos: porventura aquelle que pondera os corações não o entenderá? e aquelle que attenta para a tua alma não o saberá? porque pagará ao homem conforme a sua obra.
13 Yaa ilma ko, dammi waan gaarii taʼeef nyaadhu; nadhiin dammaa sitti ni miʼaawa.
Come mel, meu filho, porque é bom, e o favo de mel é doce ao teu paladar.
14 Akka ogummaan lubbuu keetti miʼaawu illee beeki; ati yoo isa argatte fuul duratti abdii qabda; abdiin kees hin citu.
Tal será o conhecimento da sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti galardão, e não será cortada a tua expectação.
15 Akka nama seeraan hin bulleetti mana nama qajeelaa riphxee hin eeggatin; mana jireenya isaas hin saamin.
Não espies a habitação do justo, ó impio, nem assoles a sua camara.
16 Namni qajeelaan yeroo torba kufu iyyuu, deebiʼee ni kaʼaatii; namni hamaan garuu yeroo balaan itti dhufutti ni gufata.
Porque sete vezes cairá o justo, e se levantará; mas os impios tropeçarão no mal
17 Yeroo diinni kee kufutti hin ililchin; yeroo inni gufatuttis garaan kee hin gammadin;
Quando cair o teu inimigo, não te alegres, nem quando tropeçar se regozije o teu coração.
18 yoo kanaa achii Waaqayyo waan kanatti ni gaddaatii; dheekkamsa isaas isa irraa deebisa.
Para que o Senhor o não veja, e seja mau aos seus olhos, e desvie d'elle a sua ira.
19 Ati sababii jalʼootaatiif aariidhaan hin gubatin; hamootattis hin hinaafin.
Não te indignes ácerca dos malfeitores, nem tenhas inveja dos impios,
20 Namni jalʼaan fuul duratti abdii hin qabuutii; ibsaan hamootaas ni dhaama.
Porque o maligno não terá galardão, e a lampada dos impios se apagará.
21 Yaa ilma ko, Waaqayyoo fi mootii sodaadhu; finciltootattis hin makamin;
Teme ao Senhor, filho meu, e ao rei, e não te entremettas com os que buscam mudança.
22 badiisni akkuma tasaa isaanitti dhufaatii; balaa isaan lachuu fidan eenyutu beeka?
Porque de repente se levantará a sua perdição, e a ruina d'elles ambos quem a sabe?
23 Kunneenis jechoota ogeessaa ti: Murtii kennuu irratti nama wal caalchisuun gaarii miti:
Tambem estes são proverbios dos sabios: Ter respeito a pessoas no juizo não é bom.
24 Kan nama yakka qabuun, “Ati balleessaa hin qabdu” jedhu kam iyyuu namni isa abaara; sabnis isa balaaleffata.
O que disser ao impio: Justo és: os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
25 Warri nama yakka hojjetu ifatan garuu ni gammadu; eebbi guddaanis ni dhufaaf.
Mas para os que o reprehenderem haverá delicias, e sobre elles virá a benção do bem
26 Deebiin qajeelaan, akkuma hidhii dhungachuu ti.
Beijados serão os labios do que responde com palavras rectas.
27 Hojii kee kan diidaa raawwadhuutii lafa qotiisaa kees qopheeffadhu; ergasii mana kee ijaarradhu.
Prepara de fóra a tua obra, e apparelha-a no campo, e então edifica a tua casa.
28 Sababii tokko malee ollaa keetti dhugaa hin baʼin yookaan hidhii keetiin hin gowwoomsin.
Não sejas testemunha sem causa contra o teu proximo; porque enganarias com os teus beiços?
29 Ati, “Waanuma inni na godhe anis isa nan godha; waan inni hojjeteefis gatii isaa nan deebisa” hin jedhin.
Não digas: Como elle me fez a mim, assim o farei eu a elle: pagarei a cada um segundo a sua obra.
30 Ani lafa qotiisaa nama dhibaaʼaa keessa baʼee, iddoo dhaabaa wayinii nama qalbii hin qabnee keessas darbe;
Passei pelo campo do preguiçoso, e junto á vinha do homem falto de entendimento;
31 qoraattiin lafa hunda guuteera; laftis aramaadhaan fudhatameera; dallaan dhagaas diigameera.
E eis que toda estava cheia de cardos, e a sua superficie coberta d'ortigas, e a sua parede de pedra estava derribada.
32 Ani argeen waan sana qalbeeffadhe; waanan arge sana irraas barumsa nan argadhe:
O que tendo eu visto, o tomei no coração, e, vendo-o, recebi instrucção.
33 hirriba xinnaa; mugaatii xinnaa; xinnoo harka walitti marachuu;
Um pouco de somno, adormecendo um pouco; encruzando as mãos outro pouco, para estar deitado.
34 hiyyummaanis akkuma hattuutti, deegummaanis akkuma loltuu hidhateetti sitti dhufa.
Assim te sobrevirá a tua pobreza como um caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.