< Fakkeenya 24 >
1 Hamootatti hin hinaafin; garee isaanii taʼuus hin hawwin;
なんぢ惡き人を羨むことなかれ 又これと偕に居らんことを願ふなかれ
2 garaan isaanii hammina malataatii; hidhiin isaaniis rakkina odeessa.
そはその心に暴虐をはかり その口唇に人を害ふことをいへばなり
3 Manni ogummaadhaan ijaarama; hubannaadhaanis jabeeffamee dhaabama;
家は智慧によりて建られ 明哲によりて堅くせられ
4 kutaawwan isaas, beekumsaan, qabeenya gatii guddaatii fi miidhagaadhaan guutamu.
また室は知識によりて各種の貴く美しき寳にて充されん
5 Ogeessi humna guddaa qaba; beekaan namaa immoo jabina itti dabalata;
智慧ある者は強し 知識ある人は力をます
6 waraana banuuf qajeelfama, moʼannaa argachuudhaaf immoo gorsitoota hedduu si barbaachisa.
汝よき謀計をもて戰闘をなせ 勝利は議者の多きによる
7 Gowwaa irraa ogummaan akka malee ol fagoo dha; inni karra duratti afaan isaa hin saaqqatu.
智慧は高くして愚なる者の及ぶところにあらず 愚なる者は門にて口を啓くことをえず
8 Namni hammina malu, “Maltee” jedhama.
惡をなさんと謀る者を邪曲なる者と稱ふ
9 Malli gowwummaa cubbuu dha; namoonnis qoostuu ni balfu.
愚なる者の謀るところは罪なり 嘲笑者は人に憎まる
10 Ati yoo gaafa rakkinaa laafte, jabinni kee dhugumaanuu xinnaa dha!
汝もし患難の日に氣を挫かば汝の力は弱し
11 Warra gara duʼaatti geeffamaa jiran duʼa jalaa baasi; warra ajjeefamuuf qopheeffamanis oolchi.
なんぢ死地に曳れゆく者を拯へ 滅亡によろめきゆく者をすくはざる勿れ
12 Yoo ati, “Nu waan kana homaa hin beekne” jette, inni yaada namaa madaalu sun hin hubatuu? Kan lubbuu kee eegu sun waan kana hin beekuu? Inni nama hundaaf akkuma hojii isaatti gatii hin kennuu?
汝われら之を知らずといふとも心をはかる者これを暁らざらんや 汝の霊魂をまもる者これを知ざらんや 彼はおのおのの行爲によりて人に報ゆべし
13 Yaa ilma ko, dammi waan gaarii taʼeef nyaadhu; nadhiin dammaa sitti ni miʼaawa.
わが子よ蜜を食へ 是は美ものなり また蜂のすの滴瀝を食へ 是はなんぢの口に甘し
14 Akka ogummaan lubbuu keetti miʼaawu illee beeki; ati yoo isa argatte fuul duratti abdii qabda; abdiin kees hin citu.
智慧の汝の霊魂におけるも是の如しと知れ これを得ばかならず報いありて汝の望すたれじ
15 Akka nama seeraan hin bulleetti mana nama qajeelaa riphxee hin eeggatin; mana jireenya isaas hin saamin.
惡者よ義者の家を窺ふことなかれ その安居所を攻ること勿れ
16 Namni qajeelaan yeroo torba kufu iyyuu, deebiʼee ni kaʼaatii; namni hamaan garuu yeroo balaan itti dhufutti ni gufata.
そは義者は七次たふるるともまた起く されど惡者は禍災によりて亡ぶ
17 Yeroo diinni kee kufutti hin ililchin; yeroo inni gufatuttis garaan kee hin gammadin;
汝の仇たふるるとき樂しむこと勿れ 彼の亡ぶるときこころに喜ぶことなかれ
18 yoo kanaa achii Waaqayyo waan kanatti ni gaddaatii; dheekkamsa isaas isa irraa deebisa.
恐くはヱホバこれを見て惡しとし その震怒を彼より離れしめたまはん
19 Ati sababii jalʼootaatiif aariidhaan hin gubatin; hamootattis hin hinaafin.
なんぢ惡者を怒ることなかれ 邪曲なる者を羨むなかれ
20 Namni jalʼaan fuul duratti abdii hin qabuutii; ibsaan hamootaas ni dhaama.
それ惡者には後の善賚なし 邪曲なる者の燈火は滅されん
21 Yaa ilma ko, Waaqayyoo fi mootii sodaadhu; finciltootattis hin makamin;
わが子よヱホバと王とを畏れよ 叛逆者に交ること勿れ
22 badiisni akkuma tasaa isaanitti dhufaatii; balaa isaan lachuu fidan eenyutu beeka?
斯るものらの災禍は速におこる この兩者の滅亡はたれか知えんや
23 Kunneenis jechoota ogeessaa ti: Murtii kennuu irratti nama wal caalchisuun gaarii miti:
是等もまた智慧ある者の箴言なり 偏り鞫するは善らず
24 Kan nama yakka qabuun, “Ati balleessaa hin qabdu” jedhu kam iyyuu namni isa abaara; sabnis isa balaaleffata.
罪人に告て汝は義しといふものをは衆人これを詛ひ諸民これを惡まん
25 Warri nama yakka hojjetu ifatan garuu ni gammadu; eebbi guddaanis ni dhufaaf.
これを譴る者は恩をえん また福祉これにきたるべし
26 Deebiin qajeelaan, akkuma hidhii dhungachuu ti.
ほどよき應答をなす者は口唇に接吻するなり
27 Hojii kee kan diidaa raawwadhuutii lafa qotiisaa kees qopheeffadhu; ergasii mana kee ijaarradhu.
外にて汝の工をととのへ田圃にてこれを自己のためにそなへ 然るのち汝の家を建よ
28 Sababii tokko malee ollaa keetti dhugaa hin baʼin yookaan hidhii keetiin hin gowwoomsin.
故なく汝の鄰に敵して證することなかれ 汝なんぞ口唇をもて欺くべけんや
29 Ati, “Waanuma inni na godhe anis isa nan godha; waan inni hojjeteefis gatii isaa nan deebisa” hin jedhin.
彼の我に爲しし如く我も亦かれになすべし われ人の爲ししところに循ひてこれに報いんといふこと勿れ
30 Ani lafa qotiisaa nama dhibaaʼaa keessa baʼee, iddoo dhaabaa wayinii nama qalbii hin qabnee keessas darbe;
われ曾て惰人の田圃と智慧なき人の葡萄園とをすぎて見しに
31 qoraattiin lafa hunda guuteera; laftis aramaadhaan fudhatameera; dallaan dhagaas diigameera.
荊棘あまねく生え薊その地面を掩ひ その石垣くづれゐたり
32 Ani argeen waan sana qalbeeffadhe; waanan arge sana irraas barumsa nan argadhe:
我これをみて心をとどめ これを觀て敎をえたり
33 hirriba xinnaa; mugaatii xinnaa; xinnoo harka walitti marachuu;
しばらく臥し 暫らく睡り 手を叉きて又しばらく休む
34 hiyyummaanis akkuma hattuutti, deegummaanis akkuma loltuu hidhateetti sitti dhufa.
さらば汝の貧窮は盗人のごとく汝の缺乏は兵士の如くきたるべし