< Fakkeenya 24 >

1 Hamootatti hin hinaafin; garee isaanii taʼuus hin hawwin;
Be not envious of evil men, And desire not to be with them.
2 garaan isaanii hammina malataatii; hidhiin isaaniis rakkina odeessa.
For destruction doth their heart meditate, And perverseness do their lips speak.
3 Manni ogummaadhaan ijaarama; hubannaadhaanis jabeeffamee dhaabama;
By wisdom is a house builded, And by understanding it establisheth itself.
4 kutaawwan isaas, beekumsaan, qabeenya gatii guddaatii fi miidhagaadhaan guutamu.
And by knowledge the inner parts are filled, [With] all precious and pleasant wealth.
5 Ogeessi humna guddaa qaba; beekaan namaa immoo jabina itti dabalata;
Mighty [is] the wise in strength, And a man of knowledge is strengthening power,
6 waraana banuuf qajeelfama, moʼannaa argachuudhaaf immoo gorsitoota hedduu si barbaachisa.
For by plans thou makest for thyself war, And deliverance [is] in a multitude of counsellors.
7 Gowwaa irraa ogummaan akka malee ol fagoo dha; inni karra duratti afaan isaa hin saaqqatu.
Wisdom [is] high for a fool, In the gate he openeth not his mouth.
8 Namni hammina malu, “Maltee” jedhama.
Whoso is devising to do evil, Him they call a master of wicked thoughts.
9 Malli gowwummaa cubbuu dha; namoonnis qoostuu ni balfu.
The thought of folly [is] sin, And an abomination to man [is] a scorner.
10 Ati yoo gaafa rakkinaa laafte, jabinni kee dhugumaanuu xinnaa dha!
Thou hast shewed thyself weak in a day of adversity, Straitened is thy power,
11 Warra gara duʼaatti geeffamaa jiran duʼa jalaa baasi; warra ajjeefamuuf qopheeffamanis oolchi.
If [from] delivering those taken to death, And those slipping to the slaughter — thou keepest back.
12 Yoo ati, “Nu waan kana homaa hin beekne” jette, inni yaada namaa madaalu sun hin hubatuu? Kan lubbuu kee eegu sun waan kana hin beekuu? Inni nama hundaaf akkuma hojii isaatti gatii hin kennuu?
When thou sayest, 'Lo, we knew not this.' Is not the Ponderer of hearts He who understandeth? And the Keeper of thy soul He who knoweth? And He hath rendered to man according to his work.
13 Yaa ilma ko, dammi waan gaarii taʼeef nyaadhu; nadhiin dammaa sitti ni miʼaawa.
Eat my son, honey that [is] good, And the honeycomb — sweet to thy palate.
14 Akka ogummaan lubbuu keetti miʼaawu illee beeki; ati yoo isa argatte fuul duratti abdii qabda; abdiin kees hin citu.
So [is] the knowledge of wisdom to thy soul, If thou hast found that there is a posterity And thy hope is not cut off.
15 Akka nama seeraan hin bulleetti mana nama qajeelaa riphxee hin eeggatin; mana jireenya isaas hin saamin.
Lay not wait, O wicked one, At the habitation of the righteous. Do not spoil his resting-place.
16 Namni qajeelaan yeroo torba kufu iyyuu, deebiʼee ni kaʼaatii; namni hamaan garuu yeroo balaan itti dhufutti ni gufata.
For seven [times] doth the righteous fall and rise, And the wicked stumble in evil.
17 Yeroo diinni kee kufutti hin ililchin; yeroo inni gufatuttis garaan kee hin gammadin;
In the falling of thine enemy rejoice not, And in his stumbling let not thy heart be joyful,
18 yoo kanaa achii Waaqayyo waan kanatti ni gaddaatii; dheekkamsa isaas isa irraa deebisa.
Lest Jehovah see, and [it be] evil in His eyes, And He hath turned from off him His anger.
19 Ati sababii jalʼootaatiif aariidhaan hin gubatin; hamootattis hin hinaafin.
Fret not thyself at evil doers, Be not envious at the wicked,
20 Namni jalʼaan fuul duratti abdii hin qabuutii; ibsaan hamootaas ni dhaama.
For there is not a posterity to the evil, The lamp of the wicked is extinguished.
21 Yaa ilma ko, Waaqayyoo fi mootii sodaadhu; finciltootattis hin makamin;
Fear Jehovah, my son, and the king, With changers mix not up thyself,
22 badiisni akkuma tasaa isaanitti dhufaatii; balaa isaan lachuu fidan eenyutu beeka?
For suddenly doth their calamity rise, And the ruin of them both — who knoweth!
23 Kunneenis jechoota ogeessaa ti: Murtii kennuu irratti nama wal caalchisuun gaarii miti:
These also are for the wise: — To discern faces in judgment is not good.
24 Kan nama yakka qabuun, “Ati balleessaa hin qabdu” jedhu kam iyyuu namni isa abaara; sabnis isa balaaleffata.
Whoso is saying to the wicked, 'Thou [art] righteous,' Peoples execrate him — nations abhor him.
25 Warri nama yakka hojjetu ifatan garuu ni gammadu; eebbi guddaanis ni dhufaaf.
And to those reproving it is pleasant, And on them cometh a good blessing.
26 Deebiin qajeelaan, akkuma hidhii dhungachuu ti.
Lips he kisseth who is returning straightforward words.
27 Hojii kee kan diidaa raawwadhuutii lafa qotiisaa kees qopheeffadhu; ergasii mana kee ijaarradhu.
Prepare in an out-place thy work, And make it ready in the field — go afterwards, Then thou hast built thy house.
28 Sababii tokko malee ollaa keetti dhugaa hin baʼin yookaan hidhii keetiin hin gowwoomsin.
Be not a witness for nought against thy neighbour, Or thou hast enticed with thy lips.
29 Ati, “Waanuma inni na godhe anis isa nan godha; waan inni hojjeteefis gatii isaa nan deebisa” hin jedhin.
Say not, 'As he did to me, so I do to him, I render to each according to his work.'
30 Ani lafa qotiisaa nama dhibaaʼaa keessa baʼee, iddoo dhaabaa wayinii nama qalbii hin qabnee keessas darbe;
Near the field of a slothful man I passed by, And near the vineyard of a man lacking heart.
31 qoraattiin lafa hunda guuteera; laftis aramaadhaan fudhatameera; dallaan dhagaas diigameera.
And lo, it hath gone up — all of it — thorns! Covered its face have nettles, And its stone wall hath been broken down.
32 Ani argeen waan sana qalbeeffadhe; waanan arge sana irraas barumsa nan argadhe:
And I see — I — I do set my heart, I have seen — I have received instruction,
33 hirriba xinnaa; mugaatii xinnaa; xinnoo harka walitti marachuu;
A little sleep — a little slumber — A little folding of the hands to lie down.
34 hiyyummaanis akkuma hattuutti, deegummaanis akkuma loltuu hidhateetti sitti dhufa.
And thy poverty hath come [as] a traveller, And thy want as an armed man!

< Fakkeenya 24 >