< Fakkeenya 24 >

1 Hamootatti hin hinaafin; garee isaanii taʼuus hin hawwin;
Be not thou envious of wicked men, And desire not to be with them!
2 garaan isaanii hammina malataatii; hidhiin isaaniis rakkina odeessa.
For their heart studieth destruction, And their lips speak mischief.
3 Manni ogummaadhaan ijaarama; hubannaadhaanis jabeeffamee dhaabama;
Through wisdom is a house builded, And by understanding is it established;
4 kutaawwan isaas, beekumsaan, qabeenya gatii guddaatii fi miidhagaadhaan guutamu.
Yea, by knowledge are the chambers filled With all precious and goodly substance.
5 Ogeessi humna guddaa qaba; beekaan namaa immoo jabina itti dabalata;
The wise man is strong; Yea, the man of understanding establisheth his strength.
6 waraana banuuf qajeelfama, moʼannaa argachuudhaaf immoo gorsitoota hedduu si barbaachisa.
For by wise counsel shalt thou make war, And by the multitude of counsellors cometh success.
7 Gowwaa irraa ogummaan akka malee ol fagoo dha; inni karra duratti afaan isaa hin saaqqatu.
Wisdom is too high for the fool; He openeth not his mouth at the gate.
8 Namni hammina malu, “Maltee” jedhama.
He that deviseth to do evil Shall be called mischief-master.
9 Malli gowwummaa cubbuu dha; namoonnis qoostuu ni balfu.
The purpose of folly is sin; And a scoffer is an abomination to men.
10 Ati yoo gaafa rakkinaa laafte, jabinni kee dhugumaanuu xinnaa dha!
If thy spirit faint in the day of adversity, Faint will be thy strength.
11 Warra gara duʼaatti geeffamaa jiran duʼa jalaa baasi; warra ajjeefamuuf qopheeffamanis oolchi.
Deliver thou those who are dragged to death, And those who totter to the slaughter, —O keep them back!
12 Yoo ati, “Nu waan kana homaa hin beekne” jette, inni yaada namaa madaalu sun hin hubatuu? Kan lubbuu kee eegu sun waan kana hin beekuu? Inni nama hundaaf akkuma hojii isaatti gatii hin kennuu?
If thou sayst, “Behold, we knew it not!” Doth not he that weigheth the heart observe it? Yea, he that keepeth thy soul knoweth it. And he will render to every man according to his works.
13 Yaa ilma ko, dammi waan gaarii taʼeef nyaadhu; nadhiin dammaa sitti ni miʼaawa.
Eat honey, my son, for it is good, And the honeycomb, which is sweet to thy taste;
14 Akka ogummaan lubbuu keetti miʼaawu illee beeki; ati yoo isa argatte fuul duratti abdii qabda; abdiin kees hin citu.
So learn thou wisdom for thy soul! When thou hast found it, there shall be a reward, And thy expectation shall not be cut off.
15 Akka nama seeraan hin bulleetti mana nama qajeelaa riphxee hin eeggatin; mana jireenya isaas hin saamin.
Plot not, O wicked man! against the habitation of the righteous; Spoil not his resting-place!
16 Namni qajeelaan yeroo torba kufu iyyuu, deebiʼee ni kaʼaatii; namni hamaan garuu yeroo balaan itti dhufutti ni gufata.
For though the righteous fall seven times, yet shall he rise up again; But the wicked shall fall into mischief.
17 Yeroo diinni kee kufutti hin ililchin; yeroo inni gufatuttis garaan kee hin gammadin;
Rejoice not when thine enemy falleth, And let not thy heart be glad when he stumbleth;
18 yoo kanaa achii Waaqayyo waan kanatti ni gaddaatii; dheekkamsa isaas isa irraa deebisa.
Lest the LORD see, and it displease him, And he turn away his anger from him.
19 Ati sababii jalʼootaatiif aariidhaan hin gubatin; hamootattis hin hinaafin.
Fret not thyself on account of evil men, Neither be thou envious of the wicked;
20 Namni jalʼaan fuul duratti abdii hin qabuutii; ibsaan hamootaas ni dhaama.
For there shall be no posterity to the evil man; The lamp of the wicked shall be put out.
21 Yaa ilma ko, Waaqayyoo fi mootii sodaadhu; finciltootattis hin makamin;
My son, fear thou the LORD and the king; And mingle not with them that are given to change!
22 badiisni akkuma tasaa isaanitti dhufaatii; balaa isaan lachuu fidan eenyutu beeka?
For their calamity shall rise up suddenly, And their ruin, coming from them both, in a moment.
23 Kunneenis jechoota ogeessaa ti: Murtii kennuu irratti nama wal caalchisuun gaarii miti:
These also are words of the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.
24 Kan nama yakka qabuun, “Ati balleessaa hin qabdu” jedhu kam iyyuu namni isa abaara; sabnis isa balaaleffata.
He that saith to the wicked, “Thou art righteous,” Him shall the people curse; Nations shall abhor him.
25 Warri nama yakka hojjetu ifatan garuu ni gammadu; eebbi guddaanis ni dhufaaf.
But it shall be well with them that punish him, And the blessing of prosperity shall come upon them.
26 Deebiin qajeelaan, akkuma hidhii dhungachuu ti.
He that giveth a right answer Kisseth the lips.
27 Hojii kee kan diidaa raawwadhuutii lafa qotiisaa kees qopheeffadhu; ergasii mana kee ijaarradhu.
Arrange thy work without, And prepare it in thy field: Afterwards thou mayst build thy house.
28 Sababii tokko malee ollaa keetti dhugaa hin baʼin yookaan hidhii keetiin hin gowwoomsin.
Be not a witness without cause against thy neighbor, And deceive not with thy lips.
29 Ati, “Waanuma inni na godhe anis isa nan godha; waan inni hojjeteefis gatii isaa nan deebisa” hin jedhin.
Say not, “As he hath done to me, So will I do to him; I will render to the man according to his doings.”
30 Ani lafa qotiisaa nama dhibaaʼaa keessa baʼee, iddoo dhaabaa wayinii nama qalbii hin qabnee keessas darbe;
I passed by the field of the slothful, And by the vineyard of the man void of understanding,
31 qoraattiin lafa hunda guuteera; laftis aramaadhaan fudhatameera; dallaan dhagaas diigameera.
And, lo! it was all overgrown with thorns, And the face thereof was covered with nettles, And the stone wall thereof was broken down.
32 Ani argeen waan sana qalbeeffadhe; waanan arge sana irraas barumsa nan argadhe:
Then I saw, and considered it well; I looked upon it. and received instruction.
33 hirriba xinnaa; mugaatii xinnaa; xinnoo harka walitti marachuu;
“A little sleep, a little slumber! A little folding of the hands to rest!”
34 hiyyummaanis akkuma hattuutti, deegummaanis akkuma loltuu hidhateetti sitti dhufa.
So shall poverty come upon thee like a highwayman; Yea, want like an armed man.

< Fakkeenya 24 >