< Fakkeenya 24 >
1 Hamootatti hin hinaafin; garee isaanii taʼuus hin hawwin;
Be thou not envious of bad men, and do not long to be with them.
2 garaan isaanii hammina malataatii; hidhiin isaaniis rakkina odeessa.
For their heart meditateth destruction, and of mischief do their lips speak.
3 Manni ogummaadhaan ijaarama; hubannaadhaanis jabeeffamee dhaabama;
Through wisdom is a house built; and through understanding is it firmly established;
4 kutaawwan isaas, beekumsaan, qabeenya gatii guddaatii fi miidhagaadhaan guutamu.
And through knowledge are chambers filled with all manner of precious and pleasant wealth.
5 Ogeessi humna guddaa qaba; beekaan namaa immoo jabina itti dabalata;
A wise man is [always] in power; and a man of knowledge fortifieth [his] strength.
6 waraana banuuf qajeelfama, moʼannaa argachuudhaaf immoo gorsitoota hedduu si barbaachisa.
For by wise counsel canst thou conduct thy war; and there is help in a multitude of counsellors.
7 Gowwaa irraa ogummaan akka malee ol fagoo dha; inni karra duratti afaan isaa hin saaqqatu.
Wisdom is too high for a fool: in the gate can he not open his mouth.
8 Namni hammina malu, “Maltee” jedhama.
Him that deviseth to do evil, men call a master of wicked devices.
9 Malli gowwummaa cubbuu dha; namoonnis qoostuu ni balfu.
The counsel of folly is sin; and an abomination to men is the scorner.
10 Ati yoo gaafa rakkinaa laafte, jabinni kee dhugumaanuu xinnaa dha!
If thou despond on the day of distress, thy strength is small.
11 Warra gara duʼaatti geeffamaa jiran duʼa jalaa baasi; warra ajjeefamuuf qopheeffamanis oolchi.
Deliver those that are taken unto death, and those that are moved away to the slaughter hold back.
12 Yoo ati, “Nu waan kana homaa hin beekne” jette, inni yaada namaa madaalu sun hin hubatuu? Kan lubbuu kee eegu sun waan kana hin beekuu? Inni nama hundaaf akkuma hojii isaatti gatii hin kennuu?
If thou shouldst say, Behold, we know not this man: lo, he that weigheth hearts will truly regard it, and he that keepeth thy soul will surely know it; and he will give a recompense to man according to his doing.
13 Yaa ilma ko, dammi waan gaarii taʼeef nyaadhu; nadhiin dammaa sitti ni miʼaawa.
Eat honey, my son, because it is good; and the fine honey, which is sweet to thy palate:
14 Akka ogummaan lubbuu keetti miʼaawu illee beeki; ati yoo isa argatte fuul duratti abdii qabda; abdiin kees hin citu.
So obtain the knowledge of wisdom for thy soul: when thou hast found her, then shall there be a [happy] future, and thy hope shall not be cut off.
15 Akka nama seeraan hin bulleetti mana nama qajeelaa riphxee hin eeggatin; mana jireenya isaas hin saamin.
Lie not in wait, O wicked man! against the dwelling of the righteous; waste not his resting-place;
16 Namni qajeelaan yeroo torba kufu iyyuu, deebiʼee ni kaʼaatii; namni hamaan garuu yeroo balaan itti dhufutti ni gufata.
For though the righteous were to fall seven times, he will rise up again; but the wicked shall stumble into misfortune.
17 Yeroo diinni kee kufutti hin ililchin; yeroo inni gufatuttis garaan kee hin gammadin;
At the fall of thy enemy do not rejoice; and at his stumbling let not thy heart be glad:
18 yoo kanaa achii Waaqayyo waan kanatti ni gaddaatii; dheekkamsa isaas isa irraa deebisa.
Lest the Lord see it and it be displeasing in his eyes, and he turn away from him his wrath.
19 Ati sababii jalʼootaatiif aariidhaan hin gubatin; hamootattis hin hinaafin.
Fret not thyself because of evil-doers, neither be thou envious of the wicked;
20 Namni jalʼaan fuul duratti abdii hin qabuutii; ibsaan hamootaas ni dhaama.
For there will be no [happy] future for the bad man: the lamp of the wicked will be quenched.
21 Yaa ilma ko, Waaqayyoo fi mootii sodaadhu; finciltootattis hin makamin;
My son, fear the Lord and the king: with those that are desirous to change do not mingle thyself;
22 badiisni akkuma tasaa isaanitti dhufaatii; balaa isaan lachuu fidan eenyutu beeka?
For suddenly will their calamity arise; and who knoweth the ruin of both of them!
23 Kunneenis jechoota ogeessaa ti: Murtii kennuu irratti nama wal caalchisuun gaarii miti:
These things also are for the wise. To have respect of persons in judgment is not good.
24 Kan nama yakka qabuun, “Ati balleessaa hin qabdu” jedhu kam iyyuu namni isa abaara; sabnis isa balaaleffata.
Him that saith unto the wicked, Thou art righteous, will the people denounce, him will nations hold accursed;
25 Warri nama yakka hojjetu ifatan garuu ni gammadu; eebbi guddaanis ni dhufaaf.
But to those that punish delight shall be given, and upon them shall come the blessing of the good.
26 Deebiin qajeelaan, akkuma hidhii dhungachuu ti.
Men will kiss the lips of him that giveth a proper answer.
27 Hojii kee kan diidaa raawwadhuutii lafa qotiisaa kees qopheeffadhu; ergasii mana kee ijaarradhu.
Prepare without thy work, and make it fit in the field for thyself: and afterward build thy house.
28 Sababii tokko malee ollaa keetti dhugaa hin baʼin yookaan hidhii keetiin hin gowwoomsin.
Be not without cause a witness against thy neighbor; for wouldst thou beguile with thy lips?
29 Ati, “Waanuma inni na godhe anis isa nan godha; waan inni hojjeteefis gatii isaa nan deebisa” hin jedhin.
Say not, As he hath done to me so will I do to him: I will recompense every man according to his doing.
30 Ani lafa qotiisaa nama dhibaaʼaa keessa baʼee, iddoo dhaabaa wayinii nama qalbii hin qabnee keessas darbe;
By the field of a slothful man I once passed along, and by the vineyard of a man void of sense:
31 qoraattiin lafa hunda guuteera; laftis aramaadhaan fudhatameera; dallaan dhagaas diigameera.
And, lo, it was all grown over with thorns, nettles had covered its surface, and its stone-wall was broken down.
32 Ani argeen waan sana qalbeeffadhe; waanan arge sana irraas barumsa nan argadhe:
And when I had indeed beheld [this] I took it to my heart: I saw it, and received a warning.
33 hirriba xinnaa; mugaatii xinnaa; xinnoo harka walitti marachuu;
“A little [more] sleep, a little slumber, a little folding of the hands in lying down;”
34 hiyyummaanis akkuma hattuutti, deegummaanis akkuma loltuu hidhateetti sitti dhufa.
But then will thy poverty come like a rover; and thy wants as a man armed with a shield.