< Fakkeenya 24 >
1 Hamootatti hin hinaafin; garee isaanii taʼuus hin hawwin;
Be not thou envious against evil men, neither desire to be with them.
2 garaan isaanii hammina malataatii; hidhiin isaaniis rakkina odeessa.
For their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.
3 Manni ogummaadhaan ijaarama; hubannaadhaanis jabeeffamee dhaabama;
Through wisdom is an house builded; and by understanding it is established:
4 kutaawwan isaas, beekumsaan, qabeenya gatii guddaatii fi miidhagaadhaan guutamu.
And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches.
5 Ogeessi humna guddaa qaba; beekaan namaa immoo jabina itti dabalata;
A wise man [is] strong; yea, a man of knowledge increaseth strength.
6 waraana banuuf qajeelfama, moʼannaa argachuudhaaf immoo gorsitoota hedduu si barbaachisa.
For by wise counsel thou shalt make thy war: and in multitude of counsellors [there is] safety.
7 Gowwaa irraa ogummaan akka malee ol fagoo dha; inni karra duratti afaan isaa hin saaqqatu.
Wisdom [is] too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate.
8 Namni hammina malu, “Maltee” jedhama.
He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person.
9 Malli gowwummaa cubbuu dha; namoonnis qoostuu ni balfu.
The thought of foolishness [is] sin: and the scorner [is] an abomination to men.
10 Ati yoo gaafa rakkinaa laafte, jabinni kee dhugumaanuu xinnaa dha!
[If] thou faint in the day of adversity, thy strength [is] small.
11 Warra gara duʼaatti geeffamaa jiran duʼa jalaa baasi; warra ajjeefamuuf qopheeffamanis oolchi.
If thou forbear to deliver [them that are] drawn unto death, and [those that are] ready to be slain;
12 Yoo ati, “Nu waan kana homaa hin beekne” jette, inni yaada namaa madaalu sun hin hubatuu? Kan lubbuu kee eegu sun waan kana hin beekuu? Inni nama hundaaf akkuma hojii isaatti gatii hin kennuu?
If thou sayest, Behold, we knew it not; doth not he that pondereth the heart consider [it]? and he that keepeth thy soul, doth [not] he know [it]? and shall [not] he render to [every] man according to his works?
13 Yaa ilma ko, dammi waan gaarii taʼeef nyaadhu; nadhiin dammaa sitti ni miʼaawa.
My son, eat thou honey, because [it is] good; and the honeycomb, [which is] sweet to thy taste:
14 Akka ogummaan lubbuu keetti miʼaawu illee beeki; ati yoo isa argatte fuul duratti abdii qabda; abdiin kees hin citu.
So [shall] the knowledge of wisdom [be] unto thy soul: when thou hast found [it], then there shall be a reward, and thy expectation shall not be cut off.
15 Akka nama seeraan hin bulleetti mana nama qajeelaa riphxee hin eeggatin; mana jireenya isaas hin saamin.
Lay not wait, O wicked [man], against the dwelling of the righteous; spoil not his resting place:
16 Namni qajeelaan yeroo torba kufu iyyuu, deebiʼee ni kaʼaatii; namni hamaan garuu yeroo balaan itti dhufutti ni gufata.
For a just [man] falleth seven times, and riseth up again: but the wicked shall fall into mischief.
17 Yeroo diinni kee kufutti hin ililchin; yeroo inni gufatuttis garaan kee hin gammadin;
Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thine heart be glad when he stumbleth:
18 yoo kanaa achii Waaqayyo waan kanatti ni gaddaatii; dheekkamsa isaas isa irraa deebisa.
Lest the LORD see [it], and it displease him, and he turn away his wrath from him.
19 Ati sababii jalʼootaatiif aariidhaan hin gubatin; hamootattis hin hinaafin.
Fret not thyself because of evil [men], neither be thou envious at the wicked;
20 Namni jalʼaan fuul duratti abdii hin qabuutii; ibsaan hamootaas ni dhaama.
For there shall be no reward to the evil [man; ] the candle of the wicked shall be put out.
21 Yaa ilma ko, Waaqayyoo fi mootii sodaadhu; finciltootattis hin makamin;
My son, fear thou the LORD and the king: [and] meddle not with them that are given to change:
22 badiisni akkuma tasaa isaanitti dhufaatii; balaa isaan lachuu fidan eenyutu beeka?
For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?
23 Kunneenis jechoota ogeessaa ti: Murtii kennuu irratti nama wal caalchisuun gaarii miti:
These [things] also [belong] to the wise. [It is] not good to have respect of persons in judgment.
24 Kan nama yakka qabuun, “Ati balleessaa hin qabdu” jedhu kam iyyuu namni isa abaara; sabnis isa balaaleffata.
He that saith unto the wicked, Thou [art] righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him:
25 Warri nama yakka hojjetu ifatan garuu ni gammadu; eebbi guddaanis ni dhufaaf.
But to them that rebuke [him] shall be delight, and a good blessing shall come upon them.
26 Deebiin qajeelaan, akkuma hidhii dhungachuu ti.
[Every man] shall kiss [his] lips that giveth a right answer.
27 Hojii kee kan diidaa raawwadhuutii lafa qotiisaa kees qopheeffadhu; ergasii mana kee ijaarradhu.
Prepare thy work without, and make it fit for thyself in the field; and afterwards build thine house.
28 Sababii tokko malee ollaa keetti dhugaa hin baʼin yookaan hidhii keetiin hin gowwoomsin.
Be not a witness against thy neighbour without cause; and deceive [not] with thy lips.
29 Ati, “Waanuma inni na godhe anis isa nan godha; waan inni hojjeteefis gatii isaa nan deebisa” hin jedhin.
Say not, I will do so to him as he hath done to me: I will render to the man according to his work.
30 Ani lafa qotiisaa nama dhibaaʼaa keessa baʼee, iddoo dhaabaa wayinii nama qalbii hin qabnee keessas darbe;
I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
31 qoraattiin lafa hunda guuteera; laftis aramaadhaan fudhatameera; dallaan dhagaas diigameera.
And, lo, it was all grown over with thorns, [and] nettles had covered the face thereof, and the stone wall thereof was broken down.
32 Ani argeen waan sana qalbeeffadhe; waanan arge sana irraas barumsa nan argadhe:
Then I saw, [and] considered [it] well: I looked upon [it, and] received instruction.
33 hirriba xinnaa; mugaatii xinnaa; xinnoo harka walitti marachuu;
[Yet] a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
34 hiyyummaanis akkuma hattuutti, deegummaanis akkuma loltuu hidhateetti sitti dhufa.
So shall thy poverty come [as] one that travelleth; and thy want as an armed man.