< Fakkeenya 24 >
1 Hamootatti hin hinaafin; garee isaanii taʼuus hin hawwin;
Be not you envious against evil men, neither desire to be with them.
2 garaan isaanii hammina malataatii; hidhiin isaaniis rakkina odeessa.
For their heart studies destruction, and their lips talk of mischief.
3 Manni ogummaadhaan ijaarama; hubannaadhaanis jabeeffamee dhaabama;
Through wisdom is an house built; and by understanding it is established:
4 kutaawwan isaas, beekumsaan, qabeenya gatii guddaatii fi miidhagaadhaan guutamu.
And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches.
5 Ogeessi humna guddaa qaba; beekaan namaa immoo jabina itti dabalata;
A wise man is strong; yes, a man of knowledge increases strength.
6 waraana banuuf qajeelfama, moʼannaa argachuudhaaf immoo gorsitoota hedduu si barbaachisa.
For by wise counsel you shall make your war: and in multitude of counsellors there is safety.
7 Gowwaa irraa ogummaan akka malee ol fagoo dha; inni karra duratti afaan isaa hin saaqqatu.
Wisdom is too high for a fool: he opens not his mouth in the gate.
8 Namni hammina malu, “Maltee” jedhama.
He that devises to do evil shall be called a mischievous person.
9 Malli gowwummaa cubbuu dha; namoonnis qoostuu ni balfu.
The thought of foolishness is sin: and the scorner is an abomination to men.
10 Ati yoo gaafa rakkinaa laafte, jabinni kee dhugumaanuu xinnaa dha!
If you faint in the day of adversity, your strength is small.
11 Warra gara duʼaatti geeffamaa jiran duʼa jalaa baasi; warra ajjeefamuuf qopheeffamanis oolchi.
If you forbear to deliver them that are drawn to death, and those that are ready to be slain;
12 Yoo ati, “Nu waan kana homaa hin beekne” jette, inni yaada namaa madaalu sun hin hubatuu? Kan lubbuu kee eegu sun waan kana hin beekuu? Inni nama hundaaf akkuma hojii isaatti gatii hin kennuu?
If you say, Behold, we knew it not; does not he that ponders the heart consider it? and he that keeps your soul, does not he know it? and shall not he render to every man according to his works?
13 Yaa ilma ko, dammi waan gaarii taʼeef nyaadhu; nadhiin dammaa sitti ni miʼaawa.
My son, eat you honey, because it is good; and the honeycomb, which is sweet to your taste:
14 Akka ogummaan lubbuu keetti miʼaawu illee beeki; ati yoo isa argatte fuul duratti abdii qabda; abdiin kees hin citu.
So shall the knowledge of wisdom be to your soul: when you have found it, then there shall be a reward, and your expectation shall not be cut off.
15 Akka nama seeraan hin bulleetti mana nama qajeelaa riphxee hin eeggatin; mana jireenya isaas hin saamin.
Lay not wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; spoil not his resting place:
16 Namni qajeelaan yeroo torba kufu iyyuu, deebiʼee ni kaʼaatii; namni hamaan garuu yeroo balaan itti dhufutti ni gufata.
For a just man falls seven times, and rises up again: but the wicked shall fall into mischief.
17 Yeroo diinni kee kufutti hin ililchin; yeroo inni gufatuttis garaan kee hin gammadin;
Rejoice not when your enemy falls, and let not your heart be glad when he stumbles:
18 yoo kanaa achii Waaqayyo waan kanatti ni gaddaatii; dheekkamsa isaas isa irraa deebisa.
Lest the LORD see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
19 Ati sababii jalʼootaatiif aariidhaan hin gubatin; hamootattis hin hinaafin.
Fret not yourself because of evil men, neither be you envious at the wicked:
20 Namni jalʼaan fuul duratti abdii hin qabuutii; ibsaan hamootaas ni dhaama.
For there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be put out.
21 Yaa ilma ko, Waaqayyoo fi mootii sodaadhu; finciltootattis hin makamin;
My son, fear you the LORD and the king: and meddle not with them that are given to change:
22 badiisni akkuma tasaa isaanitti dhufaatii; balaa isaan lachuu fidan eenyutu beeka?
For their calamity shall rise suddenly; and who knows the ruin of them both?
23 Kunneenis jechoota ogeessaa ti: Murtii kennuu irratti nama wal caalchisuun gaarii miti:
These things also belong to the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.
24 Kan nama yakka qabuun, “Ati balleessaa hin qabdu” jedhu kam iyyuu namni isa abaara; sabnis isa balaaleffata.
He that says to the wicked, You are righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him:
25 Warri nama yakka hojjetu ifatan garuu ni gammadu; eebbi guddaanis ni dhufaaf.
But to them that rebuke him shall be delight, and a good blessing shall come on them.
26 Deebiin qajeelaan, akkuma hidhii dhungachuu ti.
Every man shall kiss his lips that gives a right answer.
27 Hojii kee kan diidaa raawwadhuutii lafa qotiisaa kees qopheeffadhu; ergasii mana kee ijaarradhu.
Prepare your work without, and make it fit for yourself in the field; and afterwards build your house.
28 Sababii tokko malee ollaa keetti dhugaa hin baʼin yookaan hidhii keetiin hin gowwoomsin.
Be not a witness against your neighbor without cause; and deceive not with your lips.
29 Ati, “Waanuma inni na godhe anis isa nan godha; waan inni hojjeteefis gatii isaa nan deebisa” hin jedhin.
Say not, I will do so to him as he has done to me: I will render to the man according to his work.
30 Ani lafa qotiisaa nama dhibaaʼaa keessa baʼee, iddoo dhaabaa wayinii nama qalbii hin qabnee keessas darbe;
I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
31 qoraattiin lafa hunda guuteera; laftis aramaadhaan fudhatameera; dallaan dhagaas diigameera.
And, see, it was all grown over with thorns, and nettles had covered the face thereof, and the stone wall thereof was broken down.
32 Ani argeen waan sana qalbeeffadhe; waanan arge sana irraas barumsa nan argadhe:
Then I saw, and considered it well: I looked on it, and received instruction.
33 hirriba xinnaa; mugaatii xinnaa; xinnoo harka walitti marachuu;
Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
34 hiyyummaanis akkuma hattuutti, deegummaanis akkuma loltuu hidhateetti sitti dhufa.
So shall your poverty come as one that travels; and your want as an armed man.