< Fakkeenya 24 >

1 Hamootatti hin hinaafin; garee isaanii taʼuus hin hawwin;
Seek not to be like evil men, neither desire to be with them:
2 garaan isaanii hammina malataatii; hidhiin isaaniis rakkina odeessa.
Because their mind studieth robberies, and their lips speak deceits.
3 Manni ogummaadhaan ijaarama; hubannaadhaanis jabeeffamee dhaabama;
By wisdom the house shall be built, and by prudence it shall be strengthened.
4 kutaawwan isaas, beekumsaan, qabeenya gatii guddaatii fi miidhagaadhaan guutamu.
By instruction the storerooms shall be filled with all precious and most beautiful wealth.
5 Ogeessi humna guddaa qaba; beekaan namaa immoo jabina itti dabalata;
A wise man is strong: and a knowing man, stout and valiant.
6 waraana banuuf qajeelfama, moʼannaa argachuudhaaf immoo gorsitoota hedduu si barbaachisa.
Because war is managed by due ordering: and there shall be safety where there are many counsels.
7 Gowwaa irraa ogummaan akka malee ol fagoo dha; inni karra duratti afaan isaa hin saaqqatu.
Wisdom is too high for a fool, in the gate he shall not open his mouth.
8 Namni hammina malu, “Maltee” jedhama.
He that deviseth to do evils, shall be called a fool.
9 Malli gowwummaa cubbuu dha; namoonnis qoostuu ni balfu.
The thought of a fool is sin: and the detracter is the abomination of men.
10 Ati yoo gaafa rakkinaa laafte, jabinni kee dhugumaanuu xinnaa dha!
If thou lose hope being weary in the day of distress, thy strength shall be diminished.
11 Warra gara duʼaatti geeffamaa jiran duʼa jalaa baasi; warra ajjeefamuuf qopheeffamanis oolchi.
Deliver them that are led to death: and those that are drawn to death forbear not to deliver.
12 Yoo ati, “Nu waan kana homaa hin beekne” jette, inni yaada namaa madaalu sun hin hubatuu? Kan lubbuu kee eegu sun waan kana hin beekuu? Inni nama hundaaf akkuma hojii isaatti gatii hin kennuu?
If thou say: I have not strength enough: he that seeth into the heart, he understandeth, and nothing deceiveth the keeper of thy soul, and he shall render to a man according to his works.
13 Yaa ilma ko, dammi waan gaarii taʼeef nyaadhu; nadhiin dammaa sitti ni miʼaawa.
Fat honey, my son, because it is good, and the honeycomb most sweet to thy throat:
14 Akka ogummaan lubbuu keetti miʼaawu illee beeki; ati yoo isa argatte fuul duratti abdii qabda; abdiin kees hin citu.
So also is the doctrine of wisdom to thy soul: which when thou hast found, thou shalt have hope in the end, and thy hope shall not perish.
15 Akka nama seeraan hin bulleetti mana nama qajeelaa riphxee hin eeggatin; mana jireenya isaas hin saamin.
Lie not in wait, nor seek after wickedness in the house of the just, nor spoil his rest.
16 Namni qajeelaan yeroo torba kufu iyyuu, deebiʼee ni kaʼaatii; namni hamaan garuu yeroo balaan itti dhufutti ni gufata.
For a just mall shall fall seven times and shall rise again: but the wicked shall fall down into evil.
17 Yeroo diinni kee kufutti hin ililchin; yeroo inni gufatuttis garaan kee hin gammadin;
When thy enemy shall fall, be not glad, and in his ruin let not thy heart rejoice:
18 yoo kanaa achii Waaqayyo waan kanatti ni gaddaatii; dheekkamsa isaas isa irraa deebisa.
Lest the Lord see, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
19 Ati sababii jalʼootaatiif aariidhaan hin gubatin; hamootattis hin hinaafin.
Contend not with the wicked, nor seek to be like the ungodly:
20 Namni jalʼaan fuul duratti abdii hin qabuutii; ibsaan hamootaas ni dhaama.
For evil men have no hope of things to come, and the lamp of the wicked shall be put out.
21 Yaa ilma ko, Waaqayyoo fi mootii sodaadhu; finciltootattis hin makamin;
My son, fear the Lord and the king: and have nothing to do with detracters.
22 badiisni akkuma tasaa isaanitti dhufaatii; balaa isaan lachuu fidan eenyutu beeka?
For their destruction shall rise suddenly: and who knoweth the ruin of both?
23 Kunneenis jechoota ogeessaa ti: Murtii kennuu irratti nama wal caalchisuun gaarii miti:
These things also to the wise: It is not good to have respect to persons in judgment.
24 Kan nama yakka qabuun, “Ati balleessaa hin qabdu” jedhu kam iyyuu namni isa abaara; sabnis isa balaaleffata.
They that say to the wicked man: Thou art just: shall be cursed by the people, and the tribes shall abhor them.
25 Warri nama yakka hojjetu ifatan garuu ni gammadu; eebbi guddaanis ni dhufaaf.
They that rebuke him, shall be praised: and a blessing shall come upon them.
26 Deebiin qajeelaan, akkuma hidhii dhungachuu ti.
He shall kiss the lips, who answereth right words.
27 Hojii kee kan diidaa raawwadhuutii lafa qotiisaa kees qopheeffadhu; ergasii mana kee ijaarradhu.
Prepare thy work without, and diligently till thy ground: that afterward thou mayst build thy house.
28 Sababii tokko malee ollaa keetti dhugaa hin baʼin yookaan hidhii keetiin hin gowwoomsin.
Be not witness without cause against thy neighbour: and deceive not any man with thy lips.
29 Ati, “Waanuma inni na godhe anis isa nan godha; waan inni hojjeteefis gatii isaa nan deebisa” hin jedhin.
Say not: I will do to him as he hath done to me: I will render to every one according to his work.
30 Ani lafa qotiisaa nama dhibaaʼaa keessa baʼee, iddoo dhaabaa wayinii nama qalbii hin qabnee keessas darbe;
I passed by the field of the slothful man, and by the vineyard of the foolish man:
31 qoraattiin lafa hunda guuteera; laftis aramaadhaan fudhatameera; dallaan dhagaas diigameera.
And behold it was all filled with nettles, and thorns had covered the face thereof, and the stone wall was broken down.
32 Ani argeen waan sana qalbeeffadhe; waanan arge sana irraas barumsa nan argadhe:
Which when I had seen, I laid it up in my heart, and by the example I received instruction.
33 hirriba xinnaa; mugaatii xinnaa; xinnoo harka walitti marachuu;
Thou wilt sleep a little, said I, thou wilt slumber a little, thou wilt fold thy hands a little to rest:
34 hiyyummaanis akkuma hattuutti, deegummaanis akkuma loltuu hidhateetti sitti dhufa.
And poverty shall come to thee as a runner, and beggary as an armed man.

< Fakkeenya 24 >