< Fakkeenya 24 >
1 Hamootatti hin hinaafin; garee isaanii taʼuus hin hawwin;
Have no envy for evil men, or any desire to be with them:
2 garaan isaanii hammina malataatii; hidhiin isaaniis rakkina odeessa.
For the purposes of their hearts are destruction, and their lips are talking of trouble.
3 Manni ogummaadhaan ijaarama; hubannaadhaanis jabeeffamee dhaabama;
The building of a house is by wisdom, and by reason it is made strong:
4 kutaawwan isaas, beekumsaan, qabeenya gatii guddaatii fi miidhagaadhaan guutamu.
And by knowledge its rooms are full of all dear and pleasing things.
5 Ogeessi humna guddaa qaba; beekaan namaa immoo jabina itti dabalata;
A wise man is strong; and a man of knowledge makes strength greater.
6 waraana banuuf qajeelfama, moʼannaa argachuudhaaf immoo gorsitoota hedduu si barbaachisa.
For by wise guiding you will overcome in war: and in a number of wise guides there is salvation.
7 Gowwaa irraa ogummaan akka malee ol fagoo dha; inni karra duratti afaan isaa hin saaqqatu.
Wisdom is outside the power of the foolish: he keeps his mouth shut in the public place.
8 Namni hammina malu, “Maltee” jedhama.
He whose purposes are bad will be named a man of evil designs.
9 Malli gowwummaa cubbuu dha; namoonnis qoostuu ni balfu.
The purpose of the foolish is sin: and the hater of authority is disgusting to others.
10 Ati yoo gaafa rakkinaa laafte, jabinni kee dhugumaanuu xinnaa dha!
If you give way in the day of trouble, your strength is small.
11 Warra gara duʼaatti geeffamaa jiran duʼa jalaa baasi; warra ajjeefamuuf qopheeffamanis oolchi.
Be the saviour of those who are given up to death, and do not keep back help from those who are slipping to destruction.
12 Yoo ati, “Nu waan kana homaa hin beekne” jette, inni yaada namaa madaalu sun hin hubatuu? Kan lubbuu kee eegu sun waan kana hin beekuu? Inni nama hundaaf akkuma hojii isaatti gatii hin kennuu?
If you say, See, we had no knowledge of this: does not the tester of hearts give thought to it? and he who keeps your soul, has he no knowledge of it? and will he not give to every man the reward of his work?
13 Yaa ilma ko, dammi waan gaarii taʼeef nyaadhu; nadhiin dammaa sitti ni miʼaawa.
My son, take honey, for it is good; and the flowing honey, which is sweet to your taste:
14 Akka ogummaan lubbuu keetti miʼaawu illee beeki; ati yoo isa argatte fuul duratti abdii qabda; abdiin kees hin citu.
So let your desire be for wisdom: if you have it, there will be a future, and your hope will not be cut off.
15 Akka nama seeraan hin bulleetti mana nama qajeelaa riphxee hin eeggatin; mana jireenya isaas hin saamin.
Do not keep a secret watch, O evil-doer, against the fields of the upright man, or send destruction on his resting-place:
16 Namni qajeelaan yeroo torba kufu iyyuu, deebiʼee ni kaʼaatii; namni hamaan garuu yeroo balaan itti dhufutti ni gufata.
For an upright man, after falling seven times, will get up again: but trouble is the downfall of the evil.
17 Yeroo diinni kee kufutti hin ililchin; yeroo inni gufatuttis garaan kee hin gammadin;
Do not be glad at the fall of your hater, and let not your heart have joy at his downfall:
18 yoo kanaa achii Waaqayyo waan kanatti ni gaddaatii; dheekkamsa isaas isa irraa deebisa.
For fear that the Lord may see it, and it may be evil in his eyes, and his wrath may be turned away from him.
19 Ati sababii jalʼootaatiif aariidhaan hin gubatin; hamootattis hin hinaafin.
Do not be troubled because of evil-doers, or have envy of sinners:
20 Namni jalʼaan fuul duratti abdii hin qabuutii; ibsaan hamootaas ni dhaama.
For there will be no future for the evil man; the light of sinners will be put out.
21 Yaa ilma ko, Waaqayyoo fi mootii sodaadhu; finciltootattis hin makamin;
My son, go in fear of the Lord and the king: have nothing to do with those who are in high positions:
22 badiisni akkuma tasaa isaanitti dhufaatii; balaa isaan lachuu fidan eenyutu beeka?
For their downfall will come suddenly; and who has knowledge of the destruction of those in high positions?
23 Kunneenis jechoota ogeessaa ti: Murtii kennuu irratti nama wal caalchisuun gaarii miti:
These are more sayings of the wise: To have respect for a person's position when judging is not good.
24 Kan nama yakka qabuun, “Ati balleessaa hin qabdu” jedhu kam iyyuu namni isa abaara; sabnis isa balaaleffata.
He who says to the evil-doer, You are upright, will be cursed by peoples and hated by nations.
25 Warri nama yakka hojjetu ifatan garuu ni gammadu; eebbi guddaanis ni dhufaaf.
But those who say sharp words to him will have delight, and a blessing of good will come on them.
26 Deebiin qajeelaan, akkuma hidhii dhungachuu ti.
He gives a kiss with his lips who gives a right answer.
27 Hojii kee kan diidaa raawwadhuutii lafa qotiisaa kees qopheeffadhu; ergasii mana kee ijaarradhu.
Put your work in order outside, and make it ready in the field; and after that, see to the building of your house.
28 Sababii tokko malee ollaa keetti dhugaa hin baʼin yookaan hidhii keetiin hin gowwoomsin.
Do not be a violent witness against your neighbour, or let your lips say what is false.
29 Ati, “Waanuma inni na godhe anis isa nan godha; waan inni hojjeteefis gatii isaa nan deebisa” hin jedhin.
Say not, I will do to him as he has done to me; I will give the man the reward of his work.
30 Ani lafa qotiisaa nama dhibaaʼaa keessa baʼee, iddoo dhaabaa wayinii nama qalbii hin qabnee keessas darbe;
I went by the field of the hater of work, and by the vine-garden of the man without sense;
31 qoraattiin lafa hunda guuteera; laftis aramaadhaan fudhatameera; dallaan dhagaas diigameera.
And it was all full of thorns, and covered with waste plants, and its stone wall was broken down.
32 Ani argeen waan sana qalbeeffadhe; waanan arge sana irraas barumsa nan argadhe:
Then looking at it, I gave thought: I saw, and I got teaching from it.
33 hirriba xinnaa; mugaatii xinnaa; xinnoo harka walitti marachuu;
A little sleep, a little rest, a little folding of the hands in sleep:
34 hiyyummaanis akkuma hattuutti, deegummaanis akkuma loltuu hidhateetti sitti dhufa.
So loss will come on you like an outlaw, and your need like an armed man.