< Fakkeenya 23 >

1 Ati yeroo waa nyaachuuf bulchaa tokko wajjin teessutti, waan fuula kee dura jiru hubadhuu ilaali;
なんぢ侯たる者とともに坐して食ふときは 愼みて汝の前にある者の誰なるかを思へ
2 ati yoo nyaataaf fedhii guddaa qabaatte, qoonqoo kee irra billaa kaaʼi.
汝もし食を嗜む者ならば汝の喉に刀をあてよ
3 Waan nyaanni sun nama gowwoomsuuf, miʼaa isaatti hin gaggabin.
その珍饈を貪り食ふこと勿れ これ迷惑の食物なればなり
4 Sooromuuf jettee of hin dadhabsiisin; of qabuufis ogummaa qabaadhu.
富を得んと思煩らふこと勿れ 自己の明哲を恃むこと勿れ
5 Sooromni yommuu ati ija irra buufattutti ni bada; inni dhugumaan Baallee baafatee akkuma risaa gara samiitti ol barrisaatii.
なんぢ虚しきに歸すべき者に目をとむるか 富はかならず自ら翅を生じて鷲のごとく天に飛さらん
6 Buddeena doqnaa hin nyaatin; cidha isaas hin kajeelin;
惡目をする者の糧をくらふことなく その珍饈をむさぼりねがふことなかれ
7 inni yeroo hunda waaʼee gatii yaadaatii. Inni, “Nyaadhuu dhugi” siin jedha; garaan isaa garuu si wajjin hin jiru.
そはその心に思ふごとくその人となりも亦しかればなり 彼なんぢに食へ飮めといふこといへどもその心は汝に眞実ならず
8 Ati waanuma xinnoo nyaatte sana ni diddigda; dubbii kee gaarii sana illee ni dhabda.
汝つひにその食へる物を吐出すにいたり 且その出し懇懃の言もむなしくならん
9 Sababii inni ogummaa dubbii keetii tuffatuuf ati nama gowwaatti hin dubbatin.
愚なる者の耳に語ること勿れ 彼なんぢが言の示す明哲を藐めん
10 Dhagaa daangaa durii hin dhiibin yookaan lafa qotiisaa ijoollee abbaa hin qabneetti hin darbin.
古き地界を移すことなかれ 孤子の畑を侵すことなかれ
11 Furiin isaanii jabaadhaatii; inni gara isaanii goree sitti falma.
そはかれが贖者は強し 必ず汝に對らひて之が訴をのべん
12 Qalbii kee gara gorsaatti, gurra kee immoo gara dubbii beekumsaatti deebifadhu.
汝の心を教に用ゐ 汝の耳を知識の言に傾けよ
13 Ijoollee kee adabachuu hin dhiisin; yoo ati arcummeedhaan adabde isaan hin duʼan.
子を懲すことを爲ざるなかれ 鞭をもて彼を打とも死ることあらじ
14 Arcummeedhaan isaan adabiitii lubbuu isaanii duʼa oolchi. (Sheol h7585)
もし鞭をもて彼をうたばその霊魂を陰府より救ふことをえん (Sheol h7585)
15 Yaa ilma ko, yoo garaan kee ogeessa taʼe, garaan koo ni gammada;
わが子よもし汝のこころ智からば我が心もまた歓び
16 yoo arrabni kee waan qajeelaa dubbate, keessi koo baayʼee gammada.
もし汝の口唇ただしき事をいはば我が腎腸も喜ぶべし
17 Garaan kee cubbamootatti hin hinaafin; garuu yeroo hunda Waaqayyoon sodaadhu.
なんぢ心に罪人をうらやむ勿れ ただ終日ヱホバを畏れよ
18 Ati dhugumaan gara fuulduraatti abdii qabda; abdiin kees hin citu.
そは必ず應報ありて汝の望は廃らざればなり
19 Yaa ilma ko, dhaggeeffadhu; ogeessa taʼi; qalbii kee daandii qajeelaa irra buufadhu.
わが子よ汝ききて智慧をえ かつ汝の心を道にかたぶけよ
20 Warra daadhii wayinii baayʼee dhuganitti yookaan warra foonitti gaggabanitti hin makamin;
酒にふけり肉をたしむものと交ること勿れ
21 machooftuu fi albaadheyyiin ni hiyyoomu; hirriba baayʼisuunis moofaa nama uffachiisa.
それ酒にふける者と肉を嗜む者とは貧しくなり 睡眠を貪る者は敞れたる衣をきるにいたらん
22 Abbaa kee kan si dhalche dhagaʼi; haadha kees yeroo isheen jaartu hin tuffatin.
汝を生る父にきけ 汝の老たる母を軽んずる勿れ
23 Dhugaa bitadhu malee hin gurgurin; ogummaa, qajeelfamaa fi hubannaas bitadhu.
眞理を買へ これを售るなかれ 智慧と誡命と知識とまた然あれ
24 Abbaan nama qajeelaa gammachuu guddaa qaba; namni ilma ogeessa qabu isatti gammada.
義き者の父は大によろこび 智慧ある子を生る者はこれがために樂しまん
25 Abbaan keetii fi haati kee haa gammadan; isheen si deesse sun haa ililchitu!
汝の父母を樂しませ 汝を生る者を喜ばせよ
26 Yaa ilma ko, garaa kee naa kenni; iji kees karaa koo haa ilaalu;
わが子よ汝の心を我にあたへ 汝の目にわが途を樂しめ
27 sagaagaltuun boolla gad fagoodhaatii, niitiin ganda labeenis boolla bishaanii dhiphaa dha.
それ妓婦は深き抗のごとく 淫婦は狭き井のごとし
28 Isheen akkuma saamtuutti riphxee nama eeggatti; namoota gidduuttis warra hin amanamne baayʼifti.
彼は盗賊のごとく人を窺ひ かつ世の人の中に悖れる者を増なり
29 Eenyutu, “Anaaf wayyoo!” jedha? Eenyutu gadda qaba? Eenyutu lola qaba? Eenyutu komii qaba? Eenyutu sababii malee madaaʼa? Kan iji isaa diimatu eenyu?
禍害ある者は誰ぞ 憂愁ある者は誰ぞ 争端をなす者は誰ぞ 煩慮ある者は誰ぞ 故なくして傷をうくる者は誰ぞ 赤目ある者は誰ぞ
30 Warra daadhii wayinii dhuguu irra akka malee turan, warra daadhii wayinii walmakaa afaaniin qabuu dhaqanii dha.
是すなはち酒に夜をふかすもの 往て混和せたる酒を味ふる者なり
31 Yeroo inni diimatutti, yeroo inni billillee keessa ol xixinniqutti, yeroo inni suuta jedhee gad buʼutti daadhii wayinii ija itti qabdee hin ilaalin.
洒はあかく盃の中に泡だち滑かにくだる 汝これを見るなかれ
32 Dhuma irratti akkuma bofaa nama idda; akkuma buutiis nama ciniina.
是は終に蛇のごとく噬み蝮の如く刺すべし
33 Iji kee waan haaraa arga; qalbiin kees jalʼina yaada.
また汝の目は怪しきものを見 なんぢの心は諕言をいはん
34 Ati akkuma nama walakkaa galaana guddaa ciisuu ti; akkuma nama fiixee utubaa doonii irra ciisuu taata.
汝は海のなかに偃すもののごとく帆桅の上に偃すもののごとし
35 Ati akkana jetta; “Isaan na dhaʼan; ani garuu hin miidhamne! Isaan na tuman; garuu natti hin dhagaʼamne! Ani dhugaatii biraa barbaaddachuuf yooman dammaqa?”
汝いはん人われを撃ども我いたまず 我を拷けども我おぼえず 我さめなばまた酒を求めんと

< Fakkeenya 23 >