< Fakkeenya 23 >
1 Ati yeroo waa nyaachuuf bulchaa tokko wajjin teessutti, waan fuula kee dura jiru hubadhuu ilaali;
Whanne thou sittist, to ete with the prince, perseyue thou diligentli what thingis ben set bifore thi face,
2 ati yoo nyaataaf fedhii guddaa qabaatte, qoonqoo kee irra billaa kaaʼi.
and sette thou a withholding in thi throte. If netheles thou hast power on thi soule,
3 Waan nyaanni sun nama gowwoomsuuf, miʼaa isaatti hin gaggabin.
desire thou not of his metis, in whom is the breed of `a leesing.
4 Sooromuuf jettee of hin dadhabsiisin; of qabuufis ogummaa qabaadhu.
Nyle thou trauele to be maad riche, but sette thou mesure to thi prudence.
5 Sooromni yommuu ati ija irra buufattutti ni bada; inni dhugumaan Baallee baafatee akkuma risaa gara samiitti ol barrisaatii.
Reise not thin iyen to richessis, whiche thou maist not haue; for tho schulen make to hem silf pennes, as of an egle, and tho schulen flee in to heuene.
6 Buddeena doqnaa hin nyaatin; cidha isaas hin kajeelin;
Ete thou not with an enuyouse man, and desire thou not hise metis;
7 inni yeroo hunda waaʼee gatii yaadaatii. Inni, “Nyaadhuu dhugi” siin jedha; garaan isaa garuu si wajjin hin jiru.
for at the licnesse of a fals dyuynour and of a coniectere, he gessith that, that he knowith not. He schal seie to thee, Ete thou and drinke; and his soule is not with thee.
8 Ati waanuma xinnoo nyaatte sana ni diddigda; dubbii kee gaarii sana illee ni dhabda.
Thou schalt brake out the metis, whiche thou hast ete; and thou schalt leese thi faire wordis.
9 Sababii inni ogummaa dubbii keetii tuffatuuf ati nama gowwaatti hin dubbatin.
Speke thou not in the eeris of vnwise men; for thei schulen dispise the teching of thi speche.
10 Dhagaa daangaa durii hin dhiibin yookaan lafa qotiisaa ijoollee abbaa hin qabneetti hin darbin.
Touche thou not the termes of litle children; and entre thou not in to the feeld of fadirles and modirles children.
11 Furiin isaanii jabaadhaatii; inni gara isaanii goree sitti falma.
For the neiybore of hem is strong, and he schal deme her cause ayens thee.
12 Qalbii kee gara gorsaatti, gurra kee immoo gara dubbii beekumsaatti deebifadhu.
Thin herte entre to techyng, and thin eeris `be redi to the wordis of kunnyng.
13 Ijoollee kee adabachuu hin dhiisin; yoo ati arcummeedhaan adabde isaan hin duʼan.
Nile thou withdrawe chastisyng fro a child; for thouy thou smyte hym with a yerde, he schal not die.
14 Arcummeedhaan isaan adabiitii lubbuu isaanii duʼa oolchi. (Sheol )
Thou schalt smyte hym with a yerde, and thou schalt delyuere his soule fro helle. (Sheol )
15 Yaa ilma ko, yoo garaan kee ogeessa taʼe, garaan koo ni gammada;
Mi sone, if thi soule is wijs, myn herte schal haue ioye with thee;
16 yoo arrabni kee waan qajeelaa dubbate, keessi koo baayʼee gammada.
and my reynes schulen make ful out ioye, whanne thi lippis speken riytful thing.
17 Garaan kee cubbamootatti hin hinaafin; garuu yeroo hunda Waaqayyoon sodaadhu.
Thin herte sue not synneris; but be thou in the drede of the Lord al dai.
18 Ati dhugumaan gara fuulduraatti abdii qabda; abdiin kees hin citu.
For thou schalt haue hope at the laste, and thin abidyng schal not be don awei.
19 Yaa ilma ko, dhaggeeffadhu; ogeessa taʼi; qalbii kee daandii qajeelaa irra buufadhu.
Mi sone, here thou, and be thou wijs, and dresse thi soule in the weie.
20 Warra daadhii wayinii baayʼee dhuganitti yookaan warra foonitti gaggabanitti hin makamin;
Nyle thou be in the feestis of drinkeris, nether in the ofte etyngis of hem, that bryngen togidere fleischis to ete.
21 machooftuu fi albaadheyyiin ni hiyyoomu; hirriba baayʼisuunis moofaa nama uffachiisa.
For men yyuynge tent to drinkis, and yyuyng mussels togidere, schulen be waastid, and napping schal be clothid with clothis.
22 Abbaa kee kan si dhalche dhagaʼi; haadha kees yeroo isheen jaartu hin tuffatin.
Here thi fadir, that gendride thee; and dispise not thi modir, whanne sche is eld.
23 Dhugaa bitadhu malee hin gurgurin; ogummaa, qajeelfamaa fi hubannaas bitadhu.
Bie thou treuthe, and nyle thou sille wisdom, and doctryn, and vndurstonding.
24 Abbaan nama qajeelaa gammachuu guddaa qaba; namni ilma ogeessa qabu isatti gammada.
The fadir of a iust man ioieth ful out with ioie; he that gendride a wijs man, schal be glad in hym.
25 Abbaan keetii fi haati kee haa gammadan; isheen si deesse sun haa ililchitu!
Thi fadir and thi modir haue ioye, and he that gendride thee, make ful out ioye.
26 Yaa ilma ko, garaa kee naa kenni; iji kees karaa koo haa ilaalu;
My sone, yyue thin herte to me, and thin iyen kepe my weyes.
27 sagaagaltuun boolla gad fagoodhaatii, niitiin ganda labeenis boolla bishaanii dhiphaa dha.
For an hoore is a deep diche, and an alien womman is a streit pit.
28 Isheen akkuma saamtuutti riphxee nama eeggatti; namoota gidduuttis warra hin amanamne baayʼifti.
Sche settith aspie in the weie, as a theef; and sche schal sle hem, whiche sche schal se vnwar.
29 Eenyutu, “Anaaf wayyoo!” jedha? Eenyutu gadda qaba? Eenyutu lola qaba? Eenyutu komii qaba? Eenyutu sababii malee madaaʼa? Kan iji isaa diimatu eenyu?
To whom is wo? to whos fadir is wo? to whom ben chidingis? to whom ben dichis? to whom ben woundis with out cause? to whom is puttyng out of iyen?
30 Warra daadhii wayinii dhuguu irra akka malee turan, warra daadhii wayinii walmakaa afaaniin qabuu dhaqanii dha.
Whether not to hem, that dwellen in wyn, and studien to drynke al of cuppis?
31 Yeroo inni diimatutti, yeroo inni billillee keessa ol xixinniqutti, yeroo inni suuta jedhee gad buʼutti daadhii wayinii ija itti qabdee hin ilaalin.
Biholde thou not wyn, whanne it sparclith, whanne the colour therof schyneth in a ver.
32 Dhuma irratti akkuma bofaa nama idda; akkuma buutiis nama ciniina.
It entrith swetli, but at the laste it schal bite as an eddre doith, and as a cocatrice it schal schede abrood venyms.
33 Iji kee waan haaraa arga; qalbiin kees jalʼina yaada.
Thin iyen schulen se straunge wymmen, and thi herte schal speke weiwerd thingis.
34 Ati akkuma nama walakkaa galaana guddaa ciisuu ti; akkuma nama fiixee utubaa doonii irra ciisuu taata.
And thou schalt be as a man slepinge in the myddis of the see, and as a gouernour aslepid, whanne the steere is lost.
35 Ati akkana jetta; “Isaan na dhaʼan; ani garuu hin miidhamne! Isaan na tuman; garuu natti hin dhagaʼamne! Ani dhugaatii biraa barbaaddachuuf yooman dammaqa?”
And thou schalt seie, Thei beeten me, but Y hadde not sorewe; thei drowen me, and Y feelide not; whanne schal Y wake out, and Y schal fynde wynes eft?