< Fakkeenya 23 >

1 Ati yeroo waa nyaachuuf bulchaa tokko wajjin teessutti, waan fuula kee dura jiru hubadhuu ilaali;
When thou sittest to eate with a ruler, consider diligently what is before thee,
2 ati yoo nyaataaf fedhii guddaa qabaatte, qoonqoo kee irra billaa kaaʼi.
And put the knife to thy throte, if thou be a man giuen to the appetite.
3 Waan nyaanni sun nama gowwoomsuuf, miʼaa isaatti hin gaggabin.
Be not desirous of his deintie meates: for it is a deceiuable meate.
4 Sooromuuf jettee of hin dadhabsiisin; of qabuufis ogummaa qabaadhu.
Trauaile not too much to be rich: but cease from thy wisdome.
5 Sooromni yommuu ati ija irra buufattutti ni bada; inni dhugumaan Baallee baafatee akkuma risaa gara samiitti ol barrisaatii.
Wilt thou cast thine eyes vpon it, which is nothing? for riches taketh her to her wings, as an eagle, and flyeth into the heauen.
6 Buddeena doqnaa hin nyaatin; cidha isaas hin kajeelin;
Eate thou not the bread of him that hath an euil eye, neither desire his deintie meates.
7 inni yeroo hunda waaʼee gatii yaadaatii. Inni, “Nyaadhuu dhugi” siin jedha; garaan isaa garuu si wajjin hin jiru.
For as though he thought it in his heart, so will hee say vnto thee, Eate and drinke: but his heart is not with thee.
8 Ati waanuma xinnoo nyaatte sana ni diddigda; dubbii kee gaarii sana illee ni dhabda.
Thou shalt vomit thy morsels that thou hast eaten, and thou shalt lose thy sweete wordes.
9 Sababii inni ogummaa dubbii keetii tuffatuuf ati nama gowwaatti hin dubbatin.
Speake not in the eares of a foole: for hee will despise the wisdome of thy wordes.
10 Dhagaa daangaa durii hin dhiibin yookaan lafa qotiisaa ijoollee abbaa hin qabneetti hin darbin.
Remooue not the ancient boundes, and enter not into the fieldes of the fatherlesse.
11 Furiin isaanii jabaadhaatii; inni gara isaanii goree sitti falma.
For he that redeemeth them, is mightie: he will defend their cause against thee.
12 Qalbii kee gara gorsaatti, gurra kee immoo gara dubbii beekumsaatti deebifadhu.
Apply thine heart to instruction, and thine eares to the wordes of knowledge.
13 Ijoollee kee adabachuu hin dhiisin; yoo ati arcummeedhaan adabde isaan hin duʼan.
Withhold not correction from the childe: if thou smite him with the rodde, he shall not die.
14 Arcummeedhaan isaan adabiitii lubbuu isaanii duʼa oolchi. (Sheol h7585)
Thou shalt smite him with the rodde, and shalt deliuer his soule from hell. (Sheol h7585)
15 Yaa ilma ko, yoo garaan kee ogeessa taʼe, garaan koo ni gammada;
My sonne, if thine heart be wise, mine heart shall reioyce, and I also.
16 yoo arrabni kee waan qajeelaa dubbate, keessi koo baayʼee gammada.
And my reynes shall reioyce, when thy lips speake righteous things.
17 Garaan kee cubbamootatti hin hinaafin; garuu yeroo hunda Waaqayyoon sodaadhu.
Let not thine heart bee enuious against sinners: but let it bee in the feare of the Lord continually.
18 Ati dhugumaan gara fuulduraatti abdii qabda; abdiin kees hin citu.
For surely there is an ende, and thy hope shall not be cut off.
19 Yaa ilma ko, dhaggeeffadhu; ogeessa taʼi; qalbii kee daandii qajeelaa irra buufadhu.
O thou my sonne, heare, and bee wise, and guide thine heart in the way.
20 Warra daadhii wayinii baayʼee dhuganitti yookaan warra foonitti gaggabanitti hin makamin;
Keepe not company with drunkards, nor with gluttons.
21 machooftuu fi albaadheyyiin ni hiyyoomu; hirriba baayʼisuunis moofaa nama uffachiisa.
For the drunkard and the glutton shall bee poore, and the sleeper shalbe clothed with ragges.
22 Abbaa kee kan si dhalche dhagaʼi; haadha kees yeroo isheen jaartu hin tuffatin.
Obey thy father that hath begotten thee, and despise not thy mother when she is olde.
23 Dhugaa bitadhu malee hin gurgurin; ogummaa, qajeelfamaa fi hubannaas bitadhu.
Bye the trueth, but sell it not: likewise wisdome, and instruction, and vnderstanding.
24 Abbaan nama qajeelaa gammachuu guddaa qaba; namni ilma ogeessa qabu isatti gammada.
The father of the righteous shall greatly reioyce, and hee that begetteth a wise childe, shall haue ioy of him.
25 Abbaan keetii fi haati kee haa gammadan; isheen si deesse sun haa ililchitu!
Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall reioyce.
26 Yaa ilma ko, garaa kee naa kenni; iji kees karaa koo haa ilaalu;
My sonne, giue mee thine heart, and let thine eyes delite in my wayes.
27 sagaagaltuun boolla gad fagoodhaatii, niitiin ganda labeenis boolla bishaanii dhiphaa dha.
For a whore is as a deepe ditche, and a strange woman is as a narrowe pitte.
28 Isheen akkuma saamtuutti riphxee nama eeggatti; namoota gidduuttis warra hin amanamne baayʼifti.
Also she lyeth in wait as for a praye, and she increaseth the transgressers among men.
29 Eenyutu, “Anaaf wayyoo!” jedha? Eenyutu gadda qaba? Eenyutu lola qaba? Eenyutu komii qaba? Eenyutu sababii malee madaaʼa? Kan iji isaa diimatu eenyu?
To whome is woe? to whome is sorowe? to whom is strife? to whom is murmuring? to whom are woundes without cause? and to whome is the rednesse of the eyes?
30 Warra daadhii wayinii dhuguu irra akka malee turan, warra daadhii wayinii walmakaa afaaniin qabuu dhaqanii dha.
Euen to them that tarie long at the wine, to them that goe, and seeke mixt wine.
31 Yeroo inni diimatutti, yeroo inni billillee keessa ol xixinniqutti, yeroo inni suuta jedhee gad buʼutti daadhii wayinii ija itti qabdee hin ilaalin.
Looke not thou vpon the wine, when it is red, and when it sheweth his colour in the cup, or goeth downe pleasantly.
32 Dhuma irratti akkuma bofaa nama idda; akkuma buutiis nama ciniina.
In the ende thereof it will bite like a serpent, and hurt like a cockatrise.
33 Iji kee waan haaraa arga; qalbiin kees jalʼina yaada.
Thine eyes shall looke vpon strange women, and thine heart shall speake lewde things.
34 Ati akkuma nama walakkaa galaana guddaa ciisuu ti; akkuma nama fiixee utubaa doonii irra ciisuu taata.
And thou shalt bee as one that sleepeth in the middes of the sea, and as hee that sleepeth in the toppe of the maste.
35 Ati akkana jetta; “Isaan na dhaʼan; ani garuu hin miidhamne! Isaan na tuman; garuu natti hin dhagaʼamne! Ani dhugaatii biraa barbaaddachuuf yooman dammaqa?”
They haue stricken mee, shalt thou say, but I was not sicke: they haue beaten mee, but I knew not, when I awoke: therefore will I seeke it yet still.

< Fakkeenya 23 >