< Fakkeenya 22 >

1 Maqaan gaariin badhaadhummaa guddaa caalaa filatamaa dha; kabajamuunis meetii fi warqee caala.
Rykte är kosteligare än stor rikedom; och ynnest bättre än silfver och guld.
2 Wanni sooressaa fi hiyyeessa wal fakkeessu kanaa dha: Uumaan hunda isaanii Waaqayyoo dha.
Rike och fattige måste vara ibland hvarannan; Herren hafver gjort dem alla.
3 Namni hubataan balaa argee jalaa dhokata; wallaalaan immoo ittuma deemee adabama.
Den kloke ser det onda, och tager sig vara; de oförnuftige löpa igenom, och få skada.
4 Gad of qabiisnii fi Waaqayyoon sodaachuun, qabeenya, ulfinaa fi jireenya namaa kennu.
Der man lider i Herrans fruktan, der är rikedom, ära och lif.
5 Karaa hamootaa irra qoraattii fi kiyyootu jira; namni lubbuu isaa eeggatu garuu waan kana irraa fagaatee jiraata.
Spjut och snaror äro på dens vrångas väg; men den som drager sig der långt ifrå, han bevarar sitt lif.
6 Daaʼima tokko karaa inni irra deemuu qabu barsiisi; inni gaafa dulloome iyyuu karaa sana irraa hin jalʼatu.
Såsom man vän ett barn, så låter det icke af, då det gammalt varder.
7 Sooressi hiyyeessa bulcha; liqeeffataan garbicha liqeessituu ti.
Den rike råder öfver de fattiga, och den som borgar, han är hans träl som lånar.
8 Namni hammina facaasu rakkina haammata; uleen aarii isaas ni hurraaʼaa.
Den som orätt sår, han skall uppskära vedermödo, och skall igenom sins ondskos ris förgås.
9 Namni arjaan waan nyaata isaa hiyyeeyyiif qooduuf ofii isaatii ni eebbifama.
Ett mildt öga varder välsignadt; ty han gifver af sitt bröd dem fattiga.
10 Qoostuu of biraa ariʼi; lolli ni qabbanaaʼaa; wal diddaa fi arrabsoonis hin jiraatu.
Drif ut bespottaren, så kommer kifvet bort; så vänder igen träta och smälek.
11 Nama qulqullina garaa jaallatuu fi dubbiin isaa namatti tolu mootiin michuu isaaf taʼa.
Den som ett trofast hjerta hafver, och täckeliga talar, hans vän är Konungen.
12 Iji Waaqayyoo xiyyeeffatee beekumsa ilaala; inni garuu dubbii nama hin amanamnee ni busheessa.
Herrans ögon bevara godt råd; men föraktarens ord omstörter han.
13 Dhibaaʼaan, “Leenci ala jira! Ani karaa gubbaatti nan ajjeefama!” jedha.
Den late säger: Ett lejon är ute; jag måtte varda dräpen på gatone.
14 Afaan ejjituu boolla gad fagoo dha; namni dheekkamsa Waaqayyoo jala jiru achi keessa buʼa.
Ens skökos mun är en djup grop; dem Herren ogunstig är, han faller deruti.
15 Gowwummaan yaada daaʼimaa keessatti hidhameera; uleen ittiin adaban garuu irraa fageessa.
Galenskap är i piltens hjerta; men tuktans ris drifver den långt ifrå honom.
16 Namni qabeenya isaa guddifachuuf jedhee hiyyeessa hacuucuu fi kan sooressaaf kennaa kennu ni deega.
Den som den fattiga orätt gör, på det hans gods må mycket varda, han skall ock gifva enom rikom, och fattig varda.
17 Qalbeeffadhuutii waan namni ogeessi jedhu dhaggeeffadhu; yaada kees gara waan ani barsiisuutti deebifadhu;
Böj din öron, och hör de visas ord, och lägg uppå hjertat mina läro.
18 yoo ati qalbiitti qabattee hunduma isaa hidhii kee irratti qopheeffatte wanni kun nama gammachiisaatii.
Ty det skall väl bekomma dig, om du dem när dig behåller; och de skola tillsammans genom din mun väl lyckas.
19 Akka abdiin kee Waaqayyo taʼuuf ani harʼa suma mataa kee iyyuu nan barsiisa.
Att ditt hopp skall vara intill Herran, måste jag dig om sådant dagliga förmana.
20 Ani jecha soddoma, jecha gorsaatii fi beekumsaa siif hin barreessinee?
Hafver jag icke margfaldeliga skrifvit dig före, med råd och läro;
21 Kanas ani akka ati warra si erganiif deebii dhugaa kennituuf waan qajeelaa fi dhugaa si argisiisuufin barreesse mitii?
På det jag skulle visa dig en vissan grund till sanningena, att du måtte kunna rätteliga svara dem som dig sända?
22 Ati sababii inni hiyyeessa taʼeef jettee hiyyeessa hin saamin; rakkataas mana murtiitti hin cunqursin;
Beröfva icke den fattiga, ändock han fattig är; och undertryck icke den elända i portenom.
23 Waaqayyo dubbii isaanii ni ilaalaaf; jireenya warra isaan saamaniis ni saamaatii.
Ty Herren skall handla deras sak, och skall förtrycka deras förtryckare.
24 Nama dafee aaru michuu hin godhatin; nama akka salphaatti dheekkamu wajjinis tokkummaa hin qabaatin;
Gif dig icke i sällskap med en vredsam man, och håll dig icke intill en grym man;
25 yoo kana goote karaa isaa baratta; ofii kees kiyyootti galchita.
Att du tilläfventyrs icke lärer hans väg, och får dine själs förargelse.
26 Nama harka dhaʼee waadaa galu yookaan nama liqii namaatiif wabii taʼu hin taʼin;
Var icke när dem som sina hand förpligta, och för skuld i borgan gå.
27 yoo ati waan baaftu dhabde, sireen kee iyyuu si jalaa fudhatama.
Ty om du icke hafver till att betala, så tager man dina säng bort under dig.
28 Dhagaa daarii durii, kan abbootiin kee dhaaban hin dhiibin.
För icke tillbaka de förra råmärke, som dine fäder gjort hafva.
29 Nama hojii isaa keessatti ogummaa qabu argitee? Inni fuula moototaa dura dhaabata; fuula namoota kaanii dura garuu hin dhaabatu.
Ser du en man endigan i sin ärende, han skall stå för Konungenom; och skall icke stå för de oädla.

< Fakkeenya 22 >