< Fakkeenya 22 >
1 Maqaan gaariin badhaadhummaa guddaa caalaa filatamaa dha; kabajamuunis meetii fi warqee caala.
Bolje je ime nego veliko bogatstvo, i milost je bolja nego srebro i zlato.
2 Wanni sooressaa fi hiyyeessa wal fakkeessu kanaa dha: Uumaan hunda isaanii Waaqayyoo dha.
Bogat i siromah sretaju se; obojicu je Gospod stvorio.
3 Namni hubataan balaa argee jalaa dhokata; wallaalaan immoo ittuma deemee adabama.
Pametan èovjek vidi zlo i skloni se, a ludi idu dalje i plaæaju.
4 Gad of qabiisnii fi Waaqayyoon sodaachuun, qabeenya, ulfinaa fi jireenya namaa kennu.
Smjernosti i strahu Gospodnjemu plata je bogatstvo i slava i život.
5 Karaa hamootaa irra qoraattii fi kiyyootu jira; namni lubbuu isaa eeggatu garuu waan kana irraa fagaatee jiraata.
Trnje i zamke su na putu opakoga; ko èuva dušu svoju, biæe daleko od toga.
6 Daaʼima tokko karaa inni irra deemuu qabu barsiisi; inni gaafa dulloome iyyuu karaa sana irraa hin jalʼatu.
Uèi dijete prema putu kojim æe iæi, pa neæe otstupiti od njega ni kad ostari.
7 Sooressi hiyyeessa bulcha; liqeeffataan garbicha liqeessituu ti.
Bogat gospodari nad siromasima, i ko uzima u zajam biva sluga onomu koji daje.
8 Namni hammina facaasu rakkina haammata; uleen aarii isaas ni hurraaʼaa.
Ko sije bezakonje žeæe muku, i pruta gnjeva njegova nestaæe.
9 Namni arjaan waan nyaata isaa hiyyeeyyiif qooduuf ofii isaatii ni eebbifama.
Blago oko biæe blagosloveno, jer daje hljeba svojega ubogomu.
10 Qoostuu of biraa ariʼi; lolli ni qabbanaaʼaa; wal diddaa fi arrabsoonis hin jiraatu.
Otjeraj potsmjevaèa, i otiæi æe raspra i prestaæe svaða i sramota.
11 Nama qulqullina garaa jaallatuu fi dubbiin isaa namatti tolu mootiin michuu isaaf taʼa.
Ko ljubi èisto srce, i èije su usne ljubazne, njemu je car prijatelj.
12 Iji Waaqayyoo xiyyeeffatee beekumsa ilaala; inni garuu dubbii nama hin amanamnee ni busheessa.
Oèi Gospodnje èuvaju znanje, a poslove bezakonikove obara.
13 Dhibaaʼaan, “Leenci ala jira! Ani karaa gubbaatti nan ajjeefama!” jedha.
Ljenivac govori: lav je napolju; nasred ulice poginuo bih.
14 Afaan ejjituu boolla gad fagoo dha; namni dheekkamsa Waaqayyoo jala jiru achi keessa buʼa.
Usta su tuðih žena jama duboka; na koga se gnjevi Gospod, onamo æe pasti.
15 Gowwummaan yaada daaʼimaa keessatti hidhameera; uleen ittiin adaban garuu irraa fageessa.
Bezumlje je privezano djetetu na srce; prut kojim se kara ukloniæe ga od njega.
16 Namni qabeenya isaa guddifachuuf jedhee hiyyeessa hacuucuu fi kan sooressaaf kennaa kennu ni deega.
Ko èini krivo siromahu da umnoži svoje, i ko daje bogatome, zacijelo æe osiromašiti.
17 Qalbeeffadhuutii waan namni ogeessi jedhu dhaggeeffadhu; yaada kees gara waan ani barsiisuutti deebifadhu;
Prigni uho svoje i slušaj rijeèi mudrijeh ljudi, i srce svoje privij k nauci mojoj.
18 yoo ati qalbiitti qabattee hunduma isaa hidhii kee irratti qopheeffatte wanni kun nama gammachiisaatii.
Jer æe ti biti milina ako ih složiš u srce svoje, ako sve budu poreðane na usnama tvojim.
19 Akka abdiin kee Waaqayyo taʼuuf ani harʼa suma mataa kee iyyuu nan barsiisa.
Da bi ti uzdanje bilo u Gospoda, kazujem ti ovo danas, a ti tako èini.
20 Ani jecha soddoma, jecha gorsaatii fi beekumsaa siif hin barreessinee?
Nijesam li ti napisao znamenite stvari za savjete i znanje,
21 Kanas ani akka ati warra si erganiif deebii dhugaa kennituuf waan qajeelaa fi dhugaa si argisiisuufin barreesse mitii?
Da bih ti pokazao tvrðu istinitijeh rijeèi da bi mogao istinitijem rijeèima odgovarati onima koji pošlju k tebi?
22 Ati sababii inni hiyyeessa taʼeef jettee hiyyeessa hin saamin; rakkataas mana murtiitti hin cunqursin;
Ne otimaj siromahu zato što je siromah, i ne zatiri nevoljnoga na vratima.
23 Waaqayyo dubbii isaanii ni ilaalaaf; jireenya warra isaan saamaniis ni saamaatii.
Jer æe Gospod braniti njihovu stvar, i oteæe dušu onima koji njima otimaju.
24 Nama dafee aaru michuu hin godhatin; nama akka salphaatti dheekkamu wajjinis tokkummaa hin qabaatin;
Ne druži se s èovjekom gnjevljivijem i ne idi sa žestokim,
25 yoo kana goote karaa isaa baratta; ofii kees kiyyootti galchita.
Da se ne bi navikao na putove njegove i metnuo zamke na dušu svoju.
26 Nama harka dhaʼee waadaa galu yookaan nama liqii namaatiif wabii taʼu hin taʼin;
Ne budi od onijeh koji ruku daju, koji se jamèe za dugove.
27 yoo ati waan baaftu dhabde, sireen kee iyyuu si jalaa fudhatama.
Ako nemaš èim platiti, zašto da se odnese postelja ispod tebe?
28 Dhagaa daarii durii, kan abbootiin kee dhaaban hin dhiibin.
Ne pomièi stare meðe, koju su postavili oci tvoji.
29 Nama hojii isaa keessatti ogummaa qabu argitee? Inni fuula moototaa dura dhaabata; fuula namoota kaanii dura garuu hin dhaabatu.
Jesi li vidio èovjeka ustaoca na poslu? Taki æe pred carevima stajati, a neæe stajati pred prostacima.