< Fakkeenya 22 >

1 Maqaan gaariin badhaadhummaa guddaa caalaa filatamaa dha; kabajamuunis meetii fi warqee caala.
Um bom nome é mais desejável do que grandes riquezas, e favor amoroso é melhor do que prata e ouro.
2 Wanni sooressaa fi hiyyeessa wal fakkeessu kanaa dha: Uumaan hunda isaanii Waaqayyoo dha.
Os ricos e os pobres têm isso em comum: Yahweh é o criador de todos eles.
3 Namni hubataan balaa argee jalaa dhokata; wallaalaan immoo ittuma deemee adabama.
Um homem prudente vê o perigo e se esconde; mas o simples passar adiante, e sofrer por ele.
4 Gad of qabiisnii fi Waaqayyoon sodaachuun, qabeenya, ulfinaa fi jireenya namaa kennu.
O resultado da humildade e do medo de Yahweh é riqueza, honra e vida.
5 Karaa hamootaa irra qoraattii fi kiyyootu jira; namni lubbuu isaa eeggatu garuu waan kana irraa fagaatee jiraata.
Espinhos e laços estão no caminho dos malvados; quem guarda sua alma, fica deles.
6 Daaʼima tokko karaa inni irra deemuu qabu barsiisi; inni gaafa dulloome iyyuu karaa sana irraa hin jalʼatu.
Treinar uma criança no caminho que ela deve seguir, e quando ele for velho, não se afastará dele.
7 Sooressi hiyyeessa bulcha; liqeeffataan garbicha liqeessituu ti.
Os ricos dominam sobre os pobres. O tomador do empréstimo é servo do doador.
8 Namni hammina facaasu rakkina haammata; uleen aarii isaas ni hurraaʼaa.
He que semeia a maldade colhe problemas, e a haste de sua fúria será destruída.
9 Namni arjaan waan nyaata isaa hiyyeeyyiif qooduuf ofii isaatii ni eebbifama.
Aquele que tiver um olho generoso será abençoado, pois ele compartilha sua comida com os pobres.
10 Qoostuu of biraa ariʼi; lolli ni qabbanaaʼaa; wal diddaa fi arrabsoonis hin jiraatu.
Expulsar o escarnecedor, e a briga sairá; sim, as brigas e insultos vão parar.
11 Nama qulqullina garaa jaallatuu fi dubbiin isaa namatti tolu mootiin michuu isaaf taʼa.
Aquele que ama a pureza de coração e fala graciosamente é o amigo do rei.
12 Iji Waaqayyoo xiyyeeffatee beekumsa ilaala; inni garuu dubbii nama hin amanamnee ni busheessa.
Os olhos de Yahweh zelam pelo conhecimento, mas ele frustra as palavras dos infiéis.
13 Dhibaaʼaan, “Leenci ala jira! Ani karaa gubbaatti nan ajjeefama!” jedha.
O preguiçoso diz: “Há um leão lá fora! Eu serei morto nas ruas”!
14 Afaan ejjituu boolla gad fagoo dha; namni dheekkamsa Waaqayyoo jala jiru achi keessa buʼa.
A boca de uma adúltera é um poço profundo. Aquele que está sob a ira de Yahweh cairá nela.
15 Gowwummaan yaada daaʼimaa keessatti hidhameera; uleen ittiin adaban garuu irraa fageessa.
A loucura está ligada ao coração de uma criança; a vara da disciplina o afasta dele.
16 Namni qabeenya isaa guddifachuuf jedhee hiyyeessa hacuucuu fi kan sooressaaf kennaa kennu ni deega.
Quem oprime os pobres por seu próprio aumento e quem dá aos ricos, ambos chegam à pobreza.
17 Qalbeeffadhuutii waan namni ogeessi jedhu dhaggeeffadhu; yaada kees gara waan ani barsiisuutti deebifadhu;
Vire seu ouvido, e ouça as palavras dos sábios. Aplique seu coração ao meu ensino.
18 yoo ati qalbiitti qabattee hunduma isaa hidhii kee irratti qopheeffatte wanni kun nama gammachiisaatii.
Pois é uma coisa agradável se você os mantiver dentro de você, se todos eles estiverem prontos em seus lábios.
19 Akka abdiin kee Waaqayyo taʼuuf ani harʼa suma mataa kee iyyuu nan barsiisa.
Eu lhes ensino hoje, até mesmo vocês, para que sua confiança possa estar em Yahweh.
20 Ani jecha soddoma, jecha gorsaatii fi beekumsaa siif hin barreessinee?
Não lhe escrevi trinta coisas excelentes de conselhos e conhecimentos,
21 Kanas ani akka ati warra si erganiif deebii dhugaa kennituuf waan qajeelaa fi dhugaa si argisiisuufin barreesse mitii?
Para lhe ensinar a verdade, palavras confiáveis, para dar boas respostas àqueles que o enviaram?
22 Ati sababii inni hiyyeessa taʼeef jettee hiyyeessa hin saamin; rakkataas mana murtiitti hin cunqursin;
Não explore os pobres porque ele é pobre; e não esmague os necessitados no tribunal;
23 Waaqayyo dubbii isaanii ni ilaalaaf; jireenya warra isaan saamaniis ni saamaatii.
para Yahweh defenderá seu caso, e saqueia a vida daqueles que os saqueiam.
24 Nama dafee aaru michuu hin godhatin; nama akka salphaatti dheekkamu wajjinis tokkummaa hin qabaatin;
Não seja amigo de um homem de temperamento quente. Não se associe com alguém que guarda a raiva,
25 yoo kana goote karaa isaa baratta; ofii kees kiyyootti galchita.
para que você não aprenda seus caminhos e ludibriar sua alma.
26 Nama harka dhaʼee waadaa galu yookaan nama liqii namaatiif wabii taʼu hin taʼin;
Não seja um daqueles que batem as mãos, daqueles que são garantia de dívidas.
27 yoo ati waan baaftu dhabde, sireen kee iyyuu si jalaa fudhatama.
Se você não tiver meios para pagar, por que ele deveria tirar sua cama de baixo de você?
28 Dhagaa daarii durii, kan abbootiin kee dhaaban hin dhiibin.
Não mova a antiga pedra de fronteira que seus pais criaram.
29 Nama hojii isaa keessatti ogummaa qabu argitee? Inni fuula moototaa dura dhaabata; fuula namoota kaanii dura garuu hin dhaabatu.
Do você vê um homem hábil em seu trabalho? Ele servirá aos reis. Ele não servirá a homens obscuros.

< Fakkeenya 22 >