< Fakkeenya 22 >
1 Maqaan gaariin badhaadhummaa guddaa caalaa filatamaa dha; kabajamuunis meetii fi warqee caala.
É preferível ter um [bom] nome do que muitas riquezas; e ser favorecido é melhor que a prata e o o ouro.
2 Wanni sooressaa fi hiyyeessa wal fakkeessu kanaa dha: Uumaan hunda isaanii Waaqayyoo dha.
O rico e o pobre se encontram; todos eles foram feitos pelo SENHOR.
3 Namni hubataan balaa argee jalaa dhokata; wallaalaan immoo ittuma deemee adabama.
O prudente vê o mal, e se esconde; mas os ingênuos passam e sofrem as consequências.
4 Gad of qabiisnii fi Waaqayyoon sodaachuun, qabeenya, ulfinaa fi jireenya namaa kennu.
A recompensa da humildade [e do] temor ao SENHOR são riquezas, honra, e vida.
5 Karaa hamootaa irra qoraattii fi kiyyootu jira; namni lubbuu isaa eeggatu garuu waan kana irraa fagaatee jiraata.
[Há] espinhos e ciladas no caminho do perverso; quem cuida de sua alma deve ficar longe de [tal caminho].
6 Daaʼima tokko karaa inni irra deemuu qabu barsiisi; inni gaafa dulloome iyyuu karaa sana irraa hin jalʼatu.
Instrui ao menino em seu caminho, e até quando envelhecer, não se desviará dele.
7 Sooressi hiyyeessa bulcha; liqeeffataan garbicha liqeessituu ti.
O rico domina sobre os pobres, e quem toma emprestado é servo daquele que empresta.
8 Namni hammina facaasu rakkina haammata; uleen aarii isaas ni hurraaʼaa.
Aquele que semeia perversidade colherá sofrimento; e a vara de sua ira se acabará.
9 Namni arjaan waan nyaata isaa hiyyeeyyiif qooduuf ofii isaatii ni eebbifama.
Quem tem olhos bondosos será abençoado, porque deu de seu pão ao pobre.
10 Qoostuu of biraa ariʼi; lolli ni qabbanaaʼaa; wal diddaa fi arrabsoonis hin jiraatu.
Expulsa ao zombador, e a briga terminará; cessará a disputa e a vergonha.
11 Nama qulqullina garaa jaallatuu fi dubbiin isaa namatti tolu mootiin michuu isaaf taʼa.
Quem ama a pureza do coração [fala] graciosamente com os lábios, [e] o rei [será] seu amigo.
12 Iji Waaqayyoo xiyyeeffatee beekumsa ilaala; inni garuu dubbii nama hin amanamnee ni busheessa.
Os olhos do SENHOR protegem o conhecimento; porém ele transtornará as palavras do enganador.
13 Dhibaaʼaan, “Leenci ala jira! Ani karaa gubbaatti nan ajjeefama!” jedha.
O preguiçoso diz: Há um leão lá fora! Ele me matará nas ruas!
14 Afaan ejjituu boolla gad fagoo dha; namni dheekkamsa Waaqayyoo jala jiru achi keessa buʼa.
A boca da mulher pervertida é uma cova profunda; aquele contra quem o SENHOR se irar cairá nela.
15 Gowwummaan yaada daaʼimaa keessatti hidhameera; uleen ittiin adaban garuu irraa fageessa.
A tolice está amarrada ao coração do menino; [mas] a vara da correção a mandará para longe dele.
16 Namni qabeenya isaa guddifachuuf jedhee hiyyeessa hacuucuu fi kan sooressaaf kennaa kennu ni deega.
Aquele que oprime ao pobre para proveito próprio e aquele que dá [suborno] ao rico certamente empobrecerão.
17 Qalbeeffadhuutii waan namni ogeessi jedhu dhaggeeffadhu; yaada kees gara waan ani barsiisuutti deebifadhu;
Inclina o teu ouvido e escuta as palavras dos sábios; dispõe teu coração ao meu conhecimento;
18 yoo ati qalbiitti qabattee hunduma isaa hidhii kee irratti qopheeffatte wanni kun nama gammachiisaatii.
porque é agradável que as guardes dentro de ti, e estejam prontas para os teus lábios;
19 Akka abdiin kee Waaqayyo taʼuuf ani harʼa suma mataa kee iyyuu nan barsiisa.
para que tua confiança esteja no SENHOR, eu as ensino a ti hoje.
20 Ani jecha soddoma, jecha gorsaatii fi beekumsaa siif hin barreessinee?
Por acaso não te escrevi excelentes coisas sobre o conselho e o conhecimento,
21 Kanas ani akka ati warra si erganiif deebii dhugaa kennituuf waan qajeelaa fi dhugaa si argisiisuufin barreesse mitii?
para te ensinar a certeza das palavras da verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem?
22 Ati sababii inni hiyyeessa taʼeef jettee hiyyeessa hin saamin; rakkataas mana murtiitti hin cunqursin;
Não roubes ao pobre, porque ele é pobre; nem oprimas ao aflito junto à porta do julgamento.
23 Waaqayyo dubbii isaanii ni ilaalaaf; jireenya warra isaan saamaniis ni saamaatii.
Porque o SENHOR defenderá a causa deles em juízo, e quanto aos que os roubam, ele lhes roubará a alma.
24 Nama dafee aaru michuu hin godhatin; nama akka salphaatti dheekkamu wajjinis tokkummaa hin qabaatin;
Não seja companheiro de quem se irrita facilmente, nem andes com o homem furioso,
25 yoo kana goote karaa isaa baratta; ofii kees kiyyootti galchita.
Para que não aprendas o caminho dele, e te ponhas em armadilhas para tua alma.
26 Nama harka dhaʼee waadaa galu yookaan nama liqii namaatiif wabii taʼu hin taʼin;
Não estejas entre os que se comprometem em acordos com as mãos, [ou] os que ficam por fiadores de dívidas.
27 yoo ati waan baaftu dhabde, sireen kee iyyuu si jalaa fudhatama.
Se não tens como pagar, por que razão tirariam tua cama debaixo de ti?
28 Dhagaa daarii durii, kan abbootiin kee dhaaban hin dhiibin.
Não mudes os limites antigos que teus pais fizeram.
29 Nama hojii isaa keessatti ogummaa qabu argitee? Inni fuula moototaa dura dhaabata; fuula namoota kaanii dura garuu hin dhaabatu.
Viste um homem habilidoso em sua obra? Perante a face dos reis ele será posto; ele não será posto diante de pessoas sem honra.