< Fakkeenya 22 >

1 Maqaan gaariin badhaadhummaa guddaa caalaa filatamaa dha; kabajamuunis meetii fi warqee caala.
嘉名は大なる富にまさり恩寵は銀また金よりも佳し
2 Wanni sooressaa fi hiyyeessa wal fakkeessu kanaa dha: Uumaan hunda isaanii Waaqayyoo dha.
富者と貧者と偕に世にをる凡て之をる造りし者はヱホバなり
3 Namni hubataan balaa argee jalaa dhokata; wallaalaan immoo ittuma deemee adabama.
賢者は災禍を見てみづから避け 拙者はすすみて罰をうく
4 Gad of qabiisnii fi Waaqayyoon sodaachuun, qabeenya, ulfinaa fi jireenya namaa kennu.
謙遜とヱホバを畏るる事との報は富と尊貴と生命となり
5 Karaa hamootaa irra qoraattii fi kiyyootu jira; namni lubbuu isaa eeggatu garuu waan kana irraa fagaatee jiraata.
悸れる者の途には荊棘と罟とあり 霊魂を守る者は遠くこれを離れん
6 Daaʼima tokko karaa inni irra deemuu qabu barsiisi; inni gaafa dulloome iyyuu karaa sana irraa hin jalʼatu.
子をその道に從ひて教へよ 然ばその老たる時も之を離れじ
7 Sooressi hiyyeessa bulcha; liqeeffataan garbicha liqeessituu ti.
富者は貧者を治め借者は貸人の僕となる
8 Namni hammina facaasu rakkina haammata; uleen aarii isaas ni hurraaʼaa.
惡を播くものは禍害を穡り その怒の杖は廃るべし
9 Namni arjaan waan nyaata isaa hiyyeeyyiif qooduuf ofii isaatii ni eebbifama.
人を見て恵む者はまた恵まる 此はその糧を貧者に與ふればなり
10 Qoostuu of biraa ariʼi; lolli ni qabbanaaʼaa; wal diddaa fi arrabsoonis hin jiraatu.
嘲笑者を逐へば争論も亦さり 且闘諍も恥辱もやむ
11 Nama qulqullina garaa jaallatuu fi dubbiin isaa namatti tolu mootiin michuu isaaf taʼa.
心の潔きを愛する者はその口唇に憐憫をもてり 王その友とならん
12 Iji Waaqayyoo xiyyeeffatee beekumsa ilaala; inni garuu dubbii nama hin amanamnee ni busheessa.
ヱホバの目は知識ある者を守る 彼は悸れる者の言を敗りたまふ
13 Dhibaaʼaan, “Leenci ala jira! Ani karaa gubbaatti nan ajjeefama!” jedha.
惰者はいふ獅そとにあり われ衢にて殺されんと
14 Afaan ejjituu boolla gad fagoo dha; namni dheekkamsa Waaqayyoo jala jiru achi keessa buʼa.
妓婦の口は深き坑なり ヱホバに憎まるる者これに陥らん
15 Gowwummaan yaada daaʼimaa keessatti hidhameera; uleen ittiin adaban garuu irraa fageessa.
痴なること子の心の中に繋がる 懲治の鞭これを逐いだす
16 Namni qabeenya isaa guddifachuuf jedhee hiyyeessa hacuucuu fi kan sooressaaf kennaa kennu ni deega.
貧者を虐げて自らを富さんとする者と富者に與ふる者とは遂にかならず貧しくなる
17 Qalbeeffadhuutii waan namni ogeessi jedhu dhaggeeffadhu; yaada kees gara waan ani barsiisuutti deebifadhu;
汝の耳を傾ぶけて智慧ある者の言をきき且なんぢの心をわが知識に用ゐよ
18 yoo ati qalbiitti qabattee hunduma isaa hidhii kee irratti qopheeffatte wanni kun nama gammachiisaatii.
之を汝の腹にたもちて 盡くなんぢの口唇にそなはらしめば樂しかるべし
19 Akka abdiin kee Waaqayyo taʼuuf ani harʼa suma mataa kee iyyuu nan barsiisa.
汝をしてヱホバに倚頓ましめんが爲にわれ今日これを汝に教ふ
20 Ani jecha soddoma, jecha gorsaatii fi beekumsaa siif hin barreessinee?
われ勧言と知識とをふくみたる勝れし言を汝の爲に録ししにあらずや
21 Kanas ani akka ati warra si erganiif deebii dhugaa kennituuf waan qajeelaa fi dhugaa si argisiisuufin barreesse mitii?
これ汝をして眞の言の確實なることを暁らしめ 且なんぢを遣しし者に其の言を持歸らしめん爲なり
22 Ati sababii inni hiyyeessa taʼeef jettee hiyyeessa hin saamin; rakkataas mana murtiitti hin cunqursin;
弱き者を弱きがために掠むることなかれ 艱難者を門にて壓つくること勿れ
23 Waaqayyo dubbii isaanii ni ilaalaaf; jireenya warra isaan saamaniis ni saamaatii.
そはヱホバその訴を糺し且かれらを害ふものの生命をそこなはん
24 Nama dafee aaru michuu hin godhatin; nama akka salphaatti dheekkamu wajjinis tokkummaa hin qabaatin;
怒る者と交ること勿れ 憤ほる人とともに往ことなかれ
25 yoo kana goote karaa isaa baratta; ofii kees kiyyootti galchita.
恐くは汝その道に效ひてみづから罟に陥らん
26 Nama harka dhaʼee waadaa galu yookaan nama liqii namaatiif wabii taʼu hin taʼin;
なんぢ人と手をうつ者となることなかれ 人の負債の保證をなすこと勿れ
27 yoo ati waan baaftu dhabde, sireen kee iyyuu si jalaa fudhatama.
汝もし償ふべきものあらずば人なんぢの下なる臥牀までも奪ひ取ん 是壹よからんや
28 Dhagaa daarii durii, kan abbootiin kee dhaaban hin dhiibin.
なんぢの先祖がたてし古き地界を移すこと勿れ
29 Nama hojii isaa keessatti ogummaa qabu argitee? Inni fuula moototaa dura dhaabata; fuula namoota kaanii dura garuu hin dhaabatu.
汝その業に巧なる人を見るか 斯る人は王の前に立ん かならず賤者の前にたたじ

< Fakkeenya 22 >