< Fakkeenya 22 >
1 Maqaan gaariin badhaadhummaa guddaa caalaa filatamaa dha; kabajamuunis meetii fi warqee caala.
A fair name is better than much wealth, and good favor is above silver and gold.
2 Wanni sooressaa fi hiyyeessa wal fakkeessu kanaa dha: Uumaan hunda isaanii Waaqayyoo dha.
The rich and the poor meet together; but the Lord made them both.
3 Namni hubataan balaa argee jalaa dhokata; wallaalaan immoo ittuma deemee adabama.
An intelligent man seeing a bad man severely punished is himself instructed, but fools pass by and are punished.
4 Gad of qabiisnii fi Waaqayyoon sodaachuun, qabeenya, ulfinaa fi jireenya namaa kennu.
The fear of the Lord is the offspring of wisdom, and wealth, and glory, and life.
5 Karaa hamootaa irra qoraattii fi kiyyootu jira; namni lubbuu isaa eeggatu garuu waan kana irraa fagaatee jiraata.
Thistles and snares are in perverse ways; but he that keeps his soul will refrain from them.
6 Daaʼima tokko karaa inni irra deemuu qabu barsiisi; inni gaafa dulloome iyyuu karaa sana irraa hin jalʼatu.
7 Sooressi hiyyeessa bulcha; liqeeffataan garbicha liqeessituu ti.
The rich will rule over the poor, and servants will lend to their own masters.
8 Namni hammina facaasu rakkina haammata; uleen aarii isaas ni hurraaʼaa.
He that sows wickedness shall reap troubles; and shall fully receive the punishment of his deeds. God loves a cheerful and liberal man; but [a man] shall fully prove the folly of his works.
9 Namni arjaan waan nyaata isaa hiyyeeyyiif qooduuf ofii isaatii ni eebbifama.
He that has pity on the poor shall himself be maintained; for he has given of his own bread to the poor. He that gives liberally secures victory an honor; but he takes away the life of them that posses [them].
10 Qoostuu of biraa ariʼi; lolli ni qabbanaaʼaa; wal diddaa fi arrabsoonis hin jiraatu.
Cast out a pestilent person from the council, and strife shall go out with him; for when he sits in the council he dishonors all.
11 Nama qulqullina garaa jaallatuu fi dubbiin isaa namatti tolu mootiin michuu isaaf taʼa.
The Lord loves holy hearts, and all blameless persons are acceptable with him: a king rules with his lips.
12 Iji Waaqayyoo xiyyeeffatee beekumsa ilaala; inni garuu dubbii nama hin amanamnee ni busheessa.
But the eyes of the Lord preserve discretion; but the transgressor despises [wise] words.
13 Dhibaaʼaan, “Leenci ala jira! Ani karaa gubbaatti nan ajjeefama!” jedha.
The sluggard makes excuses, and says, [There is] a lion in the ways, and murderers in the streets.
14 Afaan ejjituu boolla gad fagoo dha; namni dheekkamsa Waaqayyoo jala jiru achi keessa buʼa.
The mouth of a transgressor is a deep pit; and he that is hated of the Lord shall fall into it. Evil ways are before a man, and he does not like to turn away from them; but it is needful to turn aside from a perverse and bad way.
15 Gowwummaan yaada daaʼimaa keessatti hidhameera; uleen ittiin adaban garuu irraa fageessa.
Folly is attached to the heart of a child, but the rod and instruction are [then] far from him.
16 Namni qabeenya isaa guddifachuuf jedhee hiyyeessa hacuucuu fi kan sooressaaf kennaa kennu ni deega.
He that oppresses the poor, increases his own substance, yet gives to the rich so as to make it less.
17 Qalbeeffadhuutii waan namni ogeessi jedhu dhaggeeffadhu; yaada kees gara waan ani barsiisuutti deebifadhu;
Incline your ear to the words of wise men: hear also my word, and apply your heart,
18 yoo ati qalbiitti qabattee hunduma isaa hidhii kee irratti qopheeffatte wanni kun nama gammachiisaatii.
that you may know that they are good: and if you lay them to heart, they shall also gladden you on your lips.
19 Akka abdiin kee Waaqayyo taʼuuf ani harʼa suma mataa kee iyyuu nan barsiisa.
That your hope may be in the Lord, and he may make your way known to you.
20 Ani jecha soddoma, jecha gorsaatii fi beekumsaa siif hin barreessinee?
And do you too repeatedly record them for yourself on the table of your heart, for counsel and knowledge.
21 Kanas ani akka ati warra si erganiif deebii dhugaa kennituuf waan qajeelaa fi dhugaa si argisiisuufin barreesse mitii?
I therefore teach you truth, and knowledge good to hear; that you may answer words of truth to them that question you.
22 Ati sababii inni hiyyeessa taʼeef jettee hiyyeessa hin saamin; rakkataas mana murtiitti hin cunqursin;
Do no violence to the poor, for he is needy: neither dishonor the helpless [man] in the gates.
23 Waaqayyo dubbii isaanii ni ilaalaaf; jireenya warra isaan saamaniis ni saamaatii.
For the Lord will plead his cause, and you shall deliver your soul in safety.
24 Nama dafee aaru michuu hin godhatin; nama akka salphaatti dheekkamu wajjinis tokkummaa hin qabaatin;
Be not companion to a furious man; neither lodge with a passionate man:
25 yoo kana goote karaa isaa baratta; ofii kees kiyyootti galchita.
lest you learn of his ways, and get snares to your soul.
26 Nama harka dhaʼee waadaa galu yookaan nama liqii namaatiif wabii taʼu hin taʼin;
Become not surety from respect of a man's person.
27 yoo ati waan baaftu dhabde, sireen kee iyyuu si jalaa fudhatama.
For if those have not whence to give compensation, they will take the bed [that is] under you.
28 Dhagaa daarii durii, kan abbootiin kee dhaaban hin dhiibin.
Remove not the old landmarks, which your fathers placed.
29 Nama hojii isaa keessatti ogummaa qabu argitee? Inni fuula moototaa dura dhaabata; fuula namoota kaanii dura garuu hin dhaabatu.
It is fit that an observant man and [one] diligent in his business should attend on kings, and not attend on slothful men.