< Fakkeenya 22 >

1 Maqaan gaariin badhaadhummaa guddaa caalaa filatamaa dha; kabajamuunis meetii fi warqee caala.
美名勝過大財; 恩寵強如金銀。
2 Wanni sooressaa fi hiyyeessa wal fakkeessu kanaa dha: Uumaan hunda isaanii Waaqayyoo dha.
富戶窮人在世相遇, 都為耶和華所造。
3 Namni hubataan balaa argee jalaa dhokata; wallaalaan immoo ittuma deemee adabama.
通達人見禍藏躲; 愚蒙人前往受害。
4 Gad of qabiisnii fi Waaqayyoon sodaachuun, qabeenya, ulfinaa fi jireenya namaa kennu.
敬畏耶和華心存謙卑, 就得富有、尊榮、生命為賞賜。
5 Karaa hamootaa irra qoraattii fi kiyyootu jira; namni lubbuu isaa eeggatu garuu waan kana irraa fagaatee jiraata.
乖僻人的路上有荊棘和網羅; 保守自己生命的,必要遠離。
6 Daaʼima tokko karaa inni irra deemuu qabu barsiisi; inni gaafa dulloome iyyuu karaa sana irraa hin jalʼatu.
教養孩童,使他走當行的道, 就是到老他也不偏離。
7 Sooressi hiyyeessa bulcha; liqeeffataan garbicha liqeessituu ti.
富戶管轄窮人; 欠債的是債主的僕人。
8 Namni hammina facaasu rakkina haammata; uleen aarii isaas ni hurraaʼaa.
撒罪孽的,必收災禍; 他逞怒的杖也必廢掉。
9 Namni arjaan waan nyaata isaa hiyyeeyyiif qooduuf ofii isaatii ni eebbifama.
眼目慈善的,就必蒙福, 因他將食物分給窮人。
10 Qoostuu of biraa ariʼi; lolli ni qabbanaaʼaa; wal diddaa fi arrabsoonis hin jiraatu.
趕出褻慢人,爭端就消除; 紛爭和羞辱也必止息。
11 Nama qulqullina garaa jaallatuu fi dubbiin isaa namatti tolu mootiin michuu isaaf taʼa.
喜愛清心的人因他嘴上的恩言, 王必與他為友。
12 Iji Waaqayyoo xiyyeeffatee beekumsa ilaala; inni garuu dubbii nama hin amanamnee ni busheessa.
耶和華的眼目眷顧聰明人, 卻傾敗奸詐人的言語。
13 Dhibaaʼaan, “Leenci ala jira! Ani karaa gubbaatti nan ajjeefama!” jedha.
懶惰人說:外頭有獅子; 我在街上就必被殺。
14 Afaan ejjituu boolla gad fagoo dha; namni dheekkamsa Waaqayyoo jala jiru achi keessa buʼa.
淫婦的口為深坑; 耶和華所憎惡的,必陷在其中。
15 Gowwummaan yaada daaʼimaa keessatti hidhameera; uleen ittiin adaban garuu irraa fageessa.
愚蒙迷住孩童的心, 用管教的杖可以遠遠趕除。
16 Namni qabeenya isaa guddifachuuf jedhee hiyyeessa hacuucuu fi kan sooressaaf kennaa kennu ni deega.
欺壓貧窮為要利己的, 並送禮與富戶的,都必缺乏。
17 Qalbeeffadhuutii waan namni ogeessi jedhu dhaggeeffadhu; yaada kees gara waan ani barsiisuutti deebifadhu;
你須側耳聽受智慧人的言語, 留心領會我的知識。
18 yoo ati qalbiitti qabattee hunduma isaa hidhii kee irratti qopheeffatte wanni kun nama gammachiisaatii.
你若心中存記, 嘴上咬定,這便為美。
19 Akka abdiin kee Waaqayyo taʼuuf ani harʼa suma mataa kee iyyuu nan barsiisa.
我今日以此特特指教你, 為要使你倚靠耶和華。
20 Ani jecha soddoma, jecha gorsaatii fi beekumsaa siif hin barreessinee?
謀略和知識的美事, 我豈沒有寫給你嗎?
21 Kanas ani akka ati warra si erganiif deebii dhugaa kennituuf waan qajeelaa fi dhugaa si argisiisuufin barreesse mitii?
要使你知道真言的實理, 你好將真言回覆那打發你來的人。
22 Ati sababii inni hiyyeessa taʼeef jettee hiyyeessa hin saamin; rakkataas mana murtiitti hin cunqursin;
貧窮人,你不可因他貧窮就搶奪他的物, 也不可在城門口欺壓困苦人;
23 Waaqayyo dubbii isaanii ni ilaalaaf; jireenya warra isaan saamaniis ni saamaatii.
因耶和華必為他辨屈; 搶奪他的,耶和華必奪取那人的命。
24 Nama dafee aaru michuu hin godhatin; nama akka salphaatti dheekkamu wajjinis tokkummaa hin qabaatin;
好生氣的人,不可與他結交; 暴怒的人,不可與他來往;
25 yoo kana goote karaa isaa baratta; ofii kees kiyyootti galchita.
恐怕你效法他的行為, 自己就陷在網羅裏。
26 Nama harka dhaʼee waadaa galu yookaan nama liqii namaatiif wabii taʼu hin taʼin;
不要與人擊掌, 不要為欠債的作保。
27 yoo ati waan baaftu dhabde, sireen kee iyyuu si jalaa fudhatama.
你若沒有甚麼償還, 何必使人奪去你睡臥的床呢?
28 Dhagaa daarii durii, kan abbootiin kee dhaaban hin dhiibin.
你先祖所立的地界, 你不可挪移。
29 Nama hojii isaa keessatti ogummaa qabu argitee? Inni fuula moototaa dura dhaabata; fuula namoota kaanii dura garuu hin dhaabatu.
你看見辦事殷勤的人嗎? 他必站在君王面前, 必不站在下賤人面前。

< Fakkeenya 22 >