< Fakkeenya 22 >

1 Maqaan gaariin badhaadhummaa guddaa caalaa filatamaa dha; kabajamuunis meetii fi warqee caala.
信譽比多財可取,敬仰必金銀可貴。
2 Wanni sooressaa fi hiyyeessa wal fakkeessu kanaa dha: Uumaan hunda isaanii Waaqayyoo dha.
富人與窮人彼此相遇,二者皆為上主所造。
3 Namni hubataan balaa argee jalaa dhokata; wallaalaan immoo ittuma deemee adabama.
精明人遇見災禍,即行隱避;無知者反向前走,自招損害。
4 Gad of qabiisnii fi Waaqayyoon sodaachuun, qabeenya, ulfinaa fi jireenya namaa kennu.
謙卑的賞報,是敬畏上主,是享有財富、尊榮和生命。
5 Karaa hamootaa irra qoraattii fi kiyyootu jira; namni lubbuu isaa eeggatu garuu waan kana irraa fagaatee jiraata.
邪惡者的路上,滿佈荊棘羅網;潔身自愛的人,必能遠而避之。
6 Daaʼima tokko karaa inni irra deemuu qabu barsiisi; inni gaafa dulloome iyyuu karaa sana irraa hin jalʼatu.
你教導孩童應行的道路,待他老年時也不會離棄。
7 Sooressi hiyyeessa bulcha; liqeeffataan garbicha liqeessituu ti.
富人宰割窮人,債主奴役債戶。
8 Namni hammina facaasu rakkina haammata; uleen aarii isaas ni hurraaʼaa.
播種邪惡的,必收穫災禍;他辛苦工作,必全屬徒然。
9 Namni arjaan waan nyaata isaa hiyyeeyyiif qooduuf ofii isaatii ni eebbifama.
目光慈祥的,必蒙受祝福,因他將食糧,施捨給狂人。
10 Qoostuu of biraa ariʼi; lolli ni qabbanaaʼaa; wal diddaa fi arrabsoonis hin jiraatu.
趕走了狂人,就除了爭執;爭訟與侮辱,亦相繼止息。
11 Nama qulqullina garaa jaallatuu fi dubbiin isaa namatti tolu mootiin michuu isaaf taʼa.
純潔的心靈,是上主所愛;優雅的唇舌,是君王所悅。
12 Iji Waaqayyoo xiyyeeffatee beekumsa ilaala; inni garuu dubbii nama hin amanamnee ni busheessa.
上主的眼目,常衛護知識;敗類的言論,必加以毀滅。
13 Dhibaaʼaan, “Leenci ala jira! Ani karaa gubbaatti nan ajjeefama!” jedha.
只有懶人說:「外面有獅子,在街市之中,我會被吞噬。」
14 Afaan ejjituu boolla gad fagoo dha; namni dheekkamsa Waaqayyoo jala jiru achi keessa buʼa.
淫婦們的口,實是個深坑;上主惱怒的,必墮入其中。
15 Gowwummaan yaada daaʼimaa keessatti hidhameera; uleen ittiin adaban garuu irraa fageessa.
孩童心中藏愚昧,只有戒尺能驅逐。
16 Namni qabeenya isaa guddifachuuf jedhee hiyyeessa hacuucuu fi kan sooressaaf kennaa kennu ni deega.
欺壓窮人,是使他致富;饋贈富者,是使他貧窮。
17 Qalbeeffadhuutii waan namni ogeessi jedhu dhaggeeffadhu; yaada kees gara waan ani barsiisuutti deebifadhu;
你應當傾聽智者的訓言,應專心致意領會我的知識。
18 yoo ati qalbiitti qabattee hunduma isaa hidhii kee irratti qopheeffatte wanni kun nama gammachiisaatii.
你若細心存想,常在口中誦念,必會令你喜悅。
19 Akka abdiin kee Waaqayyo taʼuuf ani harʼa suma mataa kee iyyuu nan barsiisa.
為使你的信賴全托於上主,我今日特將道路指示給你。
20 Ani jecha soddoma, jecha gorsaatii fi beekumsaa siif hin barreessinee?
關於教誨和知識,我豈未多次寫過;
21 Kanas ani akka ati warra si erganiif deebii dhugaa kennituuf waan qajeelaa fi dhugaa si argisiisuufin barreesse mitii?
使你認識真言實理,答覆前來問你的人﹖
22 Ati sababii inni hiyyeessa taʼeef jettee hiyyeessa hin saamin; rakkataas mana murtiitti hin cunqursin;
你不可因為人窮而剝削窮人,亦不可在城門口欺壓弱小者;
23 Waaqayyo dubbii isaanii ni ilaalaaf; jireenya warra isaan saamaniis ni saamaatii.
因為他們的案件,上主必予以辯護;凡剝奪他們的人,上主必討其生命。
24 Nama dafee aaru michuu hin godhatin; nama akka salphaatti dheekkamu wajjinis tokkummaa hin qabaatin;
易怒的人,不可與他交結,暴躁的人,不要與他往來,
25 yoo kana goote karaa isaa baratta; ofii kees kiyyootti galchita.
免得你沾染他的惡習,甘冒喪失性命的危險。
26 Nama harka dhaʼee waadaa galu yookaan nama liqii namaatiif wabii taʼu hin taʼin;
不要為別人擊掌,不要為債務作保;
27 yoo ati waan baaftu dhabde, sireen kee iyyuu si jalaa fudhatama.
免得你沒有什麼償還時,連你的床榻也被人奪走。
28 Dhagaa daarii durii, kan abbootiin kee dhaaban hin dhiibin.
祖先立定的舊界,你不要加以移動。
29 Nama hojii isaa keessatti ogummaa qabu argitee? Inni fuula moototaa dura dhaabata; fuula namoota kaanii dura garuu hin dhaabatu.
你曾見過辦事能幹的人嗎﹖他必侍立在君王面前,決不侍立在庸人面前。

< Fakkeenya 22 >