< Fakkeenya 21 >
1 Yaadni mootii akkuma yaaʼaa bishaanii harka Waaqayyoo keessa jira; innis garuma fedhetti qajeelcha.
[Like] channels of water, is the heart of a king, in the hand of Yahweh, —whithersoever he will, he turneth it.
2 Karaan namaa hundinuu ija ofii isaa duratti qajeelaa itti fakkaata; Waaqayyo garuu yaada namaa madaala.
Every way of a man, may be right in his own eyes, but, he that testeth hearts, is Yahweh.
3 Fuula Waaqayyoo duratti aarsaa caalaa, waan qajeelaa fi sirrii taʼe hojjechuutu fudhatama qaba.
To do righteousness and justice, is more choice to Yahweh than sacrifice.
4 Iji of jajuu fi garaan of tuuluu maasii hamootaa kan hin qotaminii dha; innis cubbuu dhala.
Loftiness of eyes, and ambition of heart—the lamp of the lawless, are sin.
5 Karoorri nama tattaaffatuu buʼaa argamsiisa; namni ariifatu garuu ni hiyyooma.
The plans of the diligent, tend only to abundance, but, of every one that is urgent, only to want.
6 Qabeenyi arraba sobuun argamu, urrii bittinnaaʼee baduu fi kiyyoo duʼaa ti.
The gaining of treasures with a tongue of falsehood, is a vapour driven away, [they who seek them] seek death,
7 Sababii isaan waan qajeelaa hojjechuu didaniif, fincilli hamootaa isaanuma balleessa.
The violence of the lawless, shall drag them away, —because they have refused to do justice.
8 Karaan nama balleessaa qabuu jalʼaa dha; amalli nama qulqulluu garuu qajeelaa dha.
Crooked is the way of a guilty man, but, as for the pure, straight is his dealing.
9 Niitii nyakkiftuu wajjin mana tokko keessa jiraachuu mannaa, golee bantii manaa irra jiraachuu wayya.
Better to dwell on the corner of the roof, than a quarrelsome wife, and a house in common.
10 Namni hamaan jalʼina dharraʼa; ollaan isaa gara laafina tokko iyyuu isa irraa hin argatu.
The soul of the lawless man, craveth mischief, his own friend, findeth no favour in his eyes.
11 Yeroo namni qoosu tokko adabamutti, wallaalaan ogummaa argata; namni ogeessi yeroo gorfamutti beekumsa argata.
When the scoffer is punished, the simple, becometh wise, when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
12 Namni qajeelaan mana hamootaa qalbeeffatee ilaala; hamootas ni balleessa.
The Righteous One observeth the house of the lawless, —He is ready to cast down lawless men into misfortune.
13 Namni tokko yoo iyya hiyyeessaatiif gurra kennuu dide, innis ni iyya; deebiis hin argatu.
He that shutteth his ear from the cry of the poor, even he, shall call, and not be answered.
14 Wanni dhoksaadhaan namaaf kennan aarii qabbaneessa; mattaʼaan harka bobaa jalaatiin kennanis dheekkamsa guddaa gab godha.
A gift in secret, quencheth anger, and, a present in the bosom, mighty wrath.
15 Murtii qajeelaa kennuun qajeeltotaaf gammachuu kenna; hamootatti immoo raafama fida.
It is a joy, to a righteous man, to do justice, but, dismay, to the workers of iniquity.
16 Namni karaa hubannaa irraa badu kam iyyuu waldaa warra duʼaniitti dabalama.
The man who wandereth from the way of discretion, in the gathered host of the shades, shall settle down.
17 Namni qananii jaallatu ni deega; kan daadhii wayiniitii fi zayitii jaallatu immoo hin sooromu.
A needy man, shall he be that loveth merriment, the lover of wine and oil, shall not become rich.
18 Namni hamaan nama qajeelaadhaaf, kan hin amanamne immoo nama tolaadhaaf furii taʼa.
A ransom for the righteous, is the lawless, and, instead of upright men, the traitor.
19 Niitii nyakkiftuu fi kan daftee aartu wajjin jiraachuu mannaa, gammoojjii keessa jiraachuu wayya.
Better to dwell in a desert land, than with a woman, quarrelsome and provoking.
20 Mana nama ogeessaa keessa qabeenya gatii guddaatii fi zayitiitu jira; gowwaan garuu waan qabu hunda nyaatee fixa.
Desirable treasure and oil, are in the home of the wise, but, a man who is a dullard, will destroy it.
21 Namni qajeelummaa fi jaalala duukaa buʼu, jireenya, badhaadhummaa fi ulfina argata.
He that pursueth righteousness and lovingkindness, shall find life, righteousness and honour.
22 Namni ogeessi magaalaa nama jabaatti baʼee daʼoo jabaa inni amanatu jalaa diiga.
A city of heroes, doth a wise man scale, and bringeth down the strength of its confidence.
23 Namni afaan isaatii fi arraba isaa eeggatu, balaa irraa of eega.
He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth, out of distresses, his soul.
24 Nama of jajuu fi of tuulu maqaan isaa, “Qoostuu dha;” inni akka malee koora.
A haughty insolent one—Scoffer is his name, is he that acteth in a transport of pride.
25 Sababii harki isaa hojii hojjechuu hin jaallanneef, hawwiin nama dhibaaʼaa duʼa isatti fida.
The craving of the sluggard, killeth him, for his hands have refused to work.
26 Inni guyyaa guutuu kajeela; namni qajeelaan garuu utuu hin qusatin kenna.
All the day, he greatly craveth, whereas, the righteous, giveth, and doth not spare.
27 Aarsaan nama hamaa balfamaa dha; yoos yoo inni yaada hamaadhaan dhiʼeesse hammam sana caalaa haa balfamu ree!
The sacrifice of the lawless, is an abomination, how much more, when, with wickedness, he bringeth it in!
28 Dhuga baatuun sobaa ni bada; namni isa dhagaʼu kam iyyuus bara baraan bada.
A false witness, shall perish, but, the man who hearkeneth, with abiding effect, shall speak.
29 Namni hamaan ija jabaata; namni tolaan garuu karaa isaa qajeelfata.
A lawless man emboldeneth his face, but, as for the upright, he, directeth his ways.
30 Ogummaan, hubannaanii fi karoorri Waaqayyoon mormee milkaaʼuu hin jiru.
There is no wisdom, nor understanding, nor counsel, to confront Yahweh.
31 Fardi guyyaa waraanaatiif qopheeffama; moʼichi garuu kan Waaqayyoo ti.
The horse, is prepared for the day of battle, but, to Yahweh, pertaineth the victory.