< Fakkeenya 21 >
1 Yaadni mootii akkuma yaaʼaa bishaanii harka Waaqayyoo keessa jira; innis garuma fedhetti qajeelcha.
The king's heart is in the hand of the LORD as the watercourses: He turneth it whithersoever He will.
2 Karaan namaa hundinuu ija ofii isaa duratti qajeelaa itti fakkaata; Waaqayyo garuu yaada namaa madaala.
Every way of a man is right in his own eyes; but the LORD weigheth the hearts.
3 Fuula Waaqayyoo duratti aarsaa caalaa, waan qajeelaa fi sirrii taʼe hojjechuutu fudhatama qaba.
To do righteousness and justice is more acceptable to the LORD than sacrifice.
4 Iji of jajuu fi garaan of tuuluu maasii hamootaa kan hin qotaminii dha; innis cubbuu dhala.
A haughty look, and a proud heart — the tillage of the wicked is sin.
5 Karoorri nama tattaaffatuu buʼaa argamsiisa; namni ariifatu garuu ni hiyyooma.
The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but every one that is hasty hasteth only to want.
6 Qabeenyi arraba sobuun argamu, urrii bittinnaaʼee baduu fi kiyyoo duʼaa ti.
The getting of treasures by a lying tongue is a vapour driven to and fro; they that seek them seek death.
7 Sababii isaan waan qajeelaa hojjechuu didaniif, fincilli hamootaa isaanuma balleessa.
The violence of the wicked shall drag them away; because they refuse to do justly.
8 Karaan nama balleessaa qabuu jalʼaa dha; amalli nama qulqulluu garuu qajeelaa dha.
The way of man is froward and strange; but as for the pure, his work is right.
9 Niitii nyakkiftuu wajjin mana tokko keessa jiraachuu mannaa, golee bantii manaa irra jiraachuu wayya.
It is better to dwell in a corner of the housetop, than in a house in common with a contentious woman.
10 Namni hamaan jalʼina dharraʼa; ollaan isaa gara laafina tokko iyyuu isa irraa hin argatu.
The soul of the wicked desireth evil; his neighbour findeth no favour in his eyes.
11 Yeroo namni qoosu tokko adabamutti, wallaalaan ogummaa argata; namni ogeessi yeroo gorfamutti beekumsa argata.
When the scorner is punished, the thoughtless is made wise; and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
12 Namni qajeelaan mana hamootaa qalbeeffatee ilaala; hamootas ni balleessa.
The Righteous One considereth the house of the wicked; overthrowing the wicked to their ruin.
13 Namni tokko yoo iyya hiyyeessaatiif gurra kennuu dide, innis ni iyya; deebiis hin argatu.
Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be answered.
14 Wanni dhoksaadhaan namaaf kennan aarii qabbaneessa; mattaʼaan harka bobaa jalaatiin kennanis dheekkamsa guddaa gab godha.
A gift in secret pacifieth anger, and a present in the bosom strong wrath.
15 Murtii qajeelaa kennuun qajeeltotaaf gammachuu kenna; hamootatti immoo raafama fida.
To do justly is joy to the righteous, but ruin to the workers of iniquity.
16 Namni karaa hubannaa irraa badu kam iyyuu waldaa warra duʼaniitti dabalama.
The man that strayeth out of the way of understanding shall rest in the congregation of the shades.
17 Namni qananii jaallatu ni deega; kan daadhii wayiniitii fi zayitii jaallatu immoo hin sooromu.
He that loveth pleasure shall be a poor man; he that loveth wine and oil shall not be rich.
18 Namni hamaan nama qajeelaadhaaf, kan hin amanamne immoo nama tolaadhaaf furii taʼa.
The wicked is a ransom for the righteous; and the faithless cometh in the stead of the upright.
19 Niitii nyakkiftuu fi kan daftee aartu wajjin jiraachuu mannaa, gammoojjii keessa jiraachuu wayya.
It is better to dwell in a desert land, than with a contentious and fretful woman.
20 Mana nama ogeessaa keessa qabeenya gatii guddaatii fi zayitiitu jira; gowwaan garuu waan qabu hunda nyaatee fixa.
There is desirable treasure and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man swalloweth it up.
21 Namni qajeelummaa fi jaalala duukaa buʼu, jireenya, badhaadhummaa fi ulfina argata.
He that followeth after righteousness and mercy findeth life, prosperity, and honour.
22 Namni ogeessi magaalaa nama jabaatti baʼee daʼoo jabaa inni amanatu jalaa diiga.
A wise man scaleth the city of the mighty, and bringeth down the stronghold wherein it trusteth.
23 Namni afaan isaatii fi arraba isaa eeggatu, balaa irraa of eega.
Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
24 Nama of jajuu fi of tuulu maqaan isaa, “Qoostuu dha;” inni akka malee koora.
A proud and haughty man, scorner is his name, even he that dealeth in overbearing pride.
25 Sababii harki isaa hojii hojjechuu hin jaallanneef, hawwiin nama dhibaaʼaa duʼa isatti fida.
The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.
26 Inni guyyaa guutuu kajeela; namni qajeelaan garuu utuu hin qusatin kenna.
There is that coveteth greedily all the day long; but the righteous giveth and spareth not.
27 Aarsaan nama hamaa balfamaa dha; yoos yoo inni yaada hamaadhaan dhiʼeesse hammam sana caalaa haa balfamu ree!
The sacrifice of the wicked is an abomination; how much more, when he bringeth it with the proceeds of wickedness?
28 Dhuga baatuun sobaa ni bada; namni isa dhagaʼu kam iyyuus bara baraan bada.
A false witness shall perish; but the man that obeyeth shall speak unchallenged.
29 Namni hamaan ija jabaata; namni tolaan garuu karaa isaa qajeelfata.
A wicked man hardeneth his face; but as for the upright, he looketh well to his way.
30 Ogummaan, hubannaanii fi karoorri Waaqayyoon mormee milkaaʼuu hin jiru.
There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
31 Fardi guyyaa waraanaatiif qopheeffama; moʼichi garuu kan Waaqayyoo ti.
The horse is prepared against the day of battle; but victory is of the LORD.