< Fakkeenya 21 >

1 Yaadni mootii akkuma yaaʼaa bishaanii harka Waaqayyoo keessa jira; innis garuma fedhetti qajeelcha.
As the divisions of waters, so the heart of the king is in the hand of the Lord: whithersoever he will he shall turn it.
2 Karaan namaa hundinuu ija ofii isaa duratti qajeelaa itti fakkaata; Waaqayyo garuu yaada namaa madaala.
Every way of a man seemeth right to himself: but the Lord weigheth the hearts.
3 Fuula Waaqayyoo duratti aarsaa caalaa, waan qajeelaa fi sirrii taʼe hojjechuutu fudhatama qaba.
To do mercy and judgment, pleaseth the Lord more than victims.
4 Iji of jajuu fi garaan of tuuluu maasii hamootaa kan hin qotaminii dha; innis cubbuu dhala.
Haughtiness of the eyes is the enlarging of the heart: the lamp of the wicked is sin.
5 Karoorri nama tattaaffatuu buʼaa argamsiisa; namni ariifatu garuu ni hiyyooma.
The thoughts of the industrious always bring forth abundance: but every sluggard is always in want.
6 Qabeenyi arraba sobuun argamu, urrii bittinnaaʼee baduu fi kiyyoo duʼaa ti.
He that gathereth treasures by a lying tongue, is vain and foolish, and shall stumble upon the snares of death.
7 Sababii isaan waan qajeelaa hojjechuu didaniif, fincilli hamootaa isaanuma balleessa.
The robberies of the wicked shall be their downfall, because they would not do judgment.
8 Karaan nama balleessaa qabuu jalʼaa dha; amalli nama qulqulluu garuu qajeelaa dha.
The perverse way of a man is strange: but as for him that is pure, his work is right.
9 Niitii nyakkiftuu wajjin mana tokko keessa jiraachuu mannaa, golee bantii manaa irra jiraachuu wayya.
It is better to sit in a corner of the housetop, than with a brawling women, and in a common house.
10 Namni hamaan jalʼina dharraʼa; ollaan isaa gara laafina tokko iyyuu isa irraa hin argatu.
The soul of the wicked desireth evil, he will not have pity on his neighbour.
11 Yeroo namni qoosu tokko adabamutti, wallaalaan ogummaa argata; namni ogeessi yeroo gorfamutti beekumsa argata.
When a pestilent man is punished, the little one will be wiser: and if he follow the wise, he will receive knowledge.
12 Namni qajeelaan mana hamootaa qalbeeffatee ilaala; hamootas ni balleessa.
The just considereth seriously the house of the wicked, that he may withdraw the wicked from evil.
13 Namni tokko yoo iyya hiyyeessaatiif gurra kennuu dide, innis ni iyya; deebiis hin argatu.
He that stoppeth his ear against the cry of the poor, shall also cry himself and shall not be heard.
14 Wanni dhoksaadhaan namaaf kennan aarii qabbaneessa; mattaʼaan harka bobaa jalaatiin kennanis dheekkamsa guddaa gab godha.
A secret present quencheth anger: and a gift in the bosom the greatest wrath.
15 Murtii qajeelaa kennuun qajeeltotaaf gammachuu kenna; hamootatti immoo raafama fida.
It is joy to the just to do judgment: and dread to them that work iniquity.
16 Namni karaa hubannaa irraa badu kam iyyuu waldaa warra duʼaniitti dabalama.
A man that shall wander out of the way of doctrine, shall abide in the company of the giants.
17 Namni qananii jaallatu ni deega; kan daadhii wayiniitii fi zayitii jaallatu immoo hin sooromu.
He that loveth good cheer, shall be in want: he that loveth wine, and fat things, shall not be rich.
18 Namni hamaan nama qajeelaadhaaf, kan hin amanamne immoo nama tolaadhaaf furii taʼa.
The wicked is delivered up for the just: and the unjust for the righteous.
19 Niitii nyakkiftuu fi kan daftee aartu wajjin jiraachuu mannaa, gammoojjii keessa jiraachuu wayya.
It is better to dwell in a wilderness, than with a quarrelsome and passionate woman.
20 Mana nama ogeessaa keessa qabeenya gatii guddaatii fi zayitiitu jira; gowwaan garuu waan qabu hunda nyaatee fixa.
There is a treasure to be desired, and oil in the dwelling of the just: and the foolish man shall spend it.
21 Namni qajeelummaa fi jaalala duukaa buʼu, jireenya, badhaadhummaa fi ulfina argata.
He that followeth justice and mercy, shall find life, justice, and glory.
22 Namni ogeessi magaalaa nama jabaatti baʼee daʼoo jabaa inni amanatu jalaa diiga.
The wise man hath scaled the city of the strong, and hath cast down the strength of the confidence thereof.
23 Namni afaan isaatii fi arraba isaa eeggatu, balaa irraa of eega.
He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth his soul from distress.
24 Nama of jajuu fi of tuulu maqaan isaa, “Qoostuu dha;” inni akka malee koora.
The proud and the arrogant is called ignorant, who in anger worketh pride.
25 Sababii harki isaa hojii hojjechuu hin jaallanneef, hawwiin nama dhibaaʼaa duʼa isatti fida.
Desires kill the slothful: for his hands have refused to work at all.
26 Inni guyyaa guutuu kajeela; namni qajeelaan garuu utuu hin qusatin kenna.
He longeth and desireth all the day: but he that is just, will give, and will not cease.
27 Aarsaan nama hamaa balfamaa dha; yoos yoo inni yaada hamaadhaan dhiʼeesse hammam sana caalaa haa balfamu ree!
The sacrifices of the wicked are abominable, because they are offered of wickedness.
28 Dhuga baatuun sobaa ni bada; namni isa dhagaʼu kam iyyuus bara baraan bada.
A lying witness shall perish: an obedient man shall speak of victory.
29 Namni hamaan ija jabaata; namni tolaan garuu karaa isaa qajeelfata.
The wicked man impudently hardeneth his face: but he that is righteous, correcteth his way.
30 Ogummaan, hubannaanii fi karoorri Waaqayyoon mormee milkaaʼuu hin jiru.
There is no wisdom, there is no prudence, there is no counsel against the Lord.
31 Fardi guyyaa waraanaatiif qopheeffama; moʼichi garuu kan Waaqayyoo ti.
The horse is prepared for the day of battle: but the Lord giveth safety.

< Fakkeenya 21 >