< Fakkeenya 21 >
1 Yaadni mootii akkuma yaaʼaa bishaanii harka Waaqayyoo keessa jira; innis garuma fedhetti qajeelcha.
王的心在耶和华手中, 好像陇沟的水随意流转。
2 Karaan namaa hundinuu ija ofii isaa duratti qajeelaa itti fakkaata; Waaqayyo garuu yaada namaa madaala.
人所行的,在自己眼中都看为正; 惟有耶和华衡量人心。
3 Fuula Waaqayyoo duratti aarsaa caalaa, waan qajeelaa fi sirrii taʼe hojjechuutu fudhatama qaba.
行仁义公平 比献祭更蒙耶和华悦纳。
4 Iji of jajuu fi garaan of tuuluu maasii hamootaa kan hin qotaminii dha; innis cubbuu dhala.
恶人发达,眼高心傲, 这乃是罪。
5 Karoorri nama tattaaffatuu buʼaa argamsiisa; namni ariifatu garuu ni hiyyooma.
殷勤筹划的,足致丰裕; 行事急躁的,都必缺乏。
6 Qabeenyi arraba sobuun argamu, urrii bittinnaaʼee baduu fi kiyyoo duʼaa ti.
用诡诈之舌求财的,就是自己取死; 所得之财乃是吹来吹去的浮云。
7 Sababii isaan waan qajeelaa hojjechuu didaniif, fincilli hamootaa isaanuma balleessa.
恶人的强暴必将自己扫除, 因他们不肯按公平行事。
8 Karaan nama balleessaa qabuu jalʼaa dha; amalli nama qulqulluu garuu qajeelaa dha.
负罪之人的路甚是弯曲; 至于清洁的人,他所行的乃是正直。
9 Niitii nyakkiftuu wajjin mana tokko keessa jiraachuu mannaa, golee bantii manaa irra jiraachuu wayya.
宁可住在房顶的角上, 不在宽阔的房屋与争吵的妇人同住。
10 Namni hamaan jalʼina dharraʼa; ollaan isaa gara laafina tokko iyyuu isa irraa hin argatu.
恶人的心乐人受祸; 他眼并不怜恤邻舍。
11 Yeroo namni qoosu tokko adabamutti, wallaalaan ogummaa argata; namni ogeessi yeroo gorfamutti beekumsa argata.
亵慢的人受刑罚,愚蒙的人就得智慧; 智慧人受训诲,便得知识。
12 Namni qajeelaan mana hamootaa qalbeeffatee ilaala; hamootas ni balleessa.
义人思想恶人的家, 知道恶人倾倒,必致灭亡。
13 Namni tokko yoo iyya hiyyeessaatiif gurra kennuu dide, innis ni iyya; deebiis hin argatu.
塞耳不听穷人哀求的, 他将来呼吁也不蒙应允。
14 Wanni dhoksaadhaan namaaf kennan aarii qabbaneessa; mattaʼaan harka bobaa jalaatiin kennanis dheekkamsa guddaa gab godha.
暗中送的礼物挽回怒气; 怀中搋的贿赂止息暴怒。
15 Murtii qajeelaa kennuun qajeeltotaaf gammachuu kenna; hamootatti immoo raafama fida.
秉公行义使义人喜乐, 使作孽的人败坏。
16 Namni karaa hubannaa irraa badu kam iyyuu waldaa warra duʼaniitti dabalama.
迷离通达道路的, 必住在阴魂的会中。
17 Namni qananii jaallatu ni deega; kan daadhii wayiniitii fi zayitii jaallatu immoo hin sooromu.
爱宴乐的,必致穷乏; 好酒,爱膏油的,必不富足。
18 Namni hamaan nama qajeelaadhaaf, kan hin amanamne immoo nama tolaadhaaf furii taʼa.
恶人作了义人的赎价; 奸诈人代替正直人。
19 Niitii nyakkiftuu fi kan daftee aartu wajjin jiraachuu mannaa, gammoojjii keessa jiraachuu wayya.
宁可住在旷野, 不与争吵使气的妇人同住。
20 Mana nama ogeessaa keessa qabeenya gatii guddaatii fi zayitiitu jira; gowwaan garuu waan qabu hunda nyaatee fixa.
智慧人家中积蓄宝物膏油; 愚昧人随得来随吞下。
21 Namni qajeelummaa fi jaalala duukaa buʼu, jireenya, badhaadhummaa fi ulfina argata.
追求公义仁慈的, 就寻得生命、公义,和尊荣。
22 Namni ogeessi magaalaa nama jabaatti baʼee daʼoo jabaa inni amanatu jalaa diiga.
智慧人爬上勇士的城墙, 倾覆他所倚靠的坚垒。
23 Namni afaan isaatii fi arraba isaa eeggatu, balaa irraa of eega.
谨守口与舌的, 就保守自己免受灾难。
24 Nama of jajuu fi of tuulu maqaan isaa, “Qoostuu dha;” inni akka malee koora.
心骄气傲的人名叫亵慢; 他行事狂妄,都出于骄傲。
25 Sababii harki isaa hojii hojjechuu hin jaallanneef, hawwiin nama dhibaaʼaa duʼa isatti fida.
懒惰人的心愿将他杀害, 因为他手不肯做工。
26 Inni guyyaa guutuu kajeela; namni qajeelaan garuu utuu hin qusatin kenna.
有终日贪得无厌的; 义人施舍而不吝惜。
27 Aarsaan nama hamaa balfamaa dha; yoos yoo inni yaada hamaadhaan dhiʼeesse hammam sana caalaa haa balfamu ree!
恶人的祭物是可憎的; 何况他存恶意来献呢?
28 Dhuga baatuun sobaa ni bada; namni isa dhagaʼu kam iyyuus bara baraan bada.
作假见证的必灭亡; 惟有听真情而言的,其言长存。
29 Namni hamaan ija jabaata; namni tolaan garuu karaa isaa qajeelfata.
恶人脸无羞耻; 正直人行事坚定。
30 Ogummaan, hubannaanii fi karoorri Waaqayyoon mormee milkaaʼuu hin jiru.
没有人能以智慧、聪明、 谋略敌挡耶和华。
31 Fardi guyyaa waraanaatiif qopheeffama; moʼichi garuu kan Waaqayyoo ti.
马是为打仗之日预备的; 得胜乃在乎耶和华。