< Fakkeenya 20 >

1 Daadhiin wayinii nama qoostuu, dhugaatiin cimaan immoo waccuu nama godha; namni isaaniin fudhatamus ogeessa miti.
Невинно вино, укоризненно же пиянство, и всяк пребываяй в нем не будет премудр.
2 Dheekkamsi mootii akkuma aaduu leencaa ti; namni isa aarsus lubbuu ofii isaa dhaba.
Не разнствует прещение царево от ярости львовы: раздражаяй же его и примешаяйся ему согрешает в свою душу.
3 Lola irraa fagaachuun ulfina; gowwaan hundi garuu lolatti ariifata.
Слава мужу отвращатися от досаждения: всяк же безумен сими соплетается.
4 Dhibaaʼaan yeroodhaan hin qotatu; kanaafuu inni yeroo haamaatti ni ilaala malee homaa hin argatu.
Поносимь ленивый не усрамляется, такожде и заемляй пшеницу в жатву.
5 Yaadni qalbii namaa akkuma bishaan gad fagoo ti; hubataan namaa garuu ni waraabbata.
Вода глубока совет в сердцы мужа: муж же премудр изчерплет ю.
6 Namni hedduun akka jaalala hin dhumne qabu dubbata; nama amanamaa garuu eenyutu argachuu dandaʼa?
Велика вещь человек, и драгая муж творяй милость: мужа же верна (велико) дело обрести.
7 Namni qajeelaan amanamummaadhaan jiraata; ijoolleen isaa warri booddee dhalatanis ni eebbifamu.
Иже без порока живет в правде, блажены оставит дети своя.
8 Mootiin tokko yeroo murtii kennuuf teessoo isaa irra taaʼutti, waan hamaa hunda ijuma isaatiin gingilchee addaan baasa.
Егда царь праведен на престоле сядет, не противится пред очима его ничтоже лукаво.
9 Eenyutu, “Ani garaa koo qulqulleeffadheera; ani qulqulluu dha; cubbuus hin qabu” jechuu dandaʼa?
Кто похвалится чисто имети сердце? Или кто дерзнет рещи чиста себе быти от грехов?
10 Madaalii jalʼaa fi safartuu jalʼaa lamaanuu Waaqayyo ni balfa.
Вес велик и мал, и мера сугуба, нечиста пред Господем обоя:
11 Mucaan xinnaan iyyuu amalli isaa qulqulluu fi qajeelaa taʼuun isaa hojii isaatiin beekama.
и творяй я в начинаниих своих запнется: юнота с преподобным, и правый путь его.
12 Gurra dhagaʼuu fi ija argu, lachanuu Waaqayyotu uume.
Ухо слышит, и око видит: Господня дела обоя.
13 Akka hin hiyyoomneef, hirriba hin jaallatin; midhaan akka quuftuuf, dammaqii jiraadhu.
Не люби клеветати, да не вознесешися: отверзи очи твои и насыщайся хлеба.
14 Namni waa bitatu, “Wanni kun gaarii miti; wanni kun gaarii miti!” jedha; ergasii immoo dhaqee waaʼee waan bitate sanaa boona.
Зло, зло, речет стяжаваяй, и отшед тогда похвалится.
15 Warqeen ni jira; lulli diimaanis baayʼinaan jira; arrabni beekumsa dubbatu garuu faaya gatii guddaa ti.
Есть злато и множество камений драгих, сосуд честен устне разумны.
16 Nama nama ormaatiif wabii taʼe irraa uffata isaa fudhadhu; yoo inni dubartii ormaatiif wabii taʼes uffata sana qabdii qabadhu.
Возми ризу его, яко испоручник бысть чуждыя, и за чуждую возми залог от него.
17 Nyaanni gowwoomsaadhaan argame namatti miʼaawa; dhuma irratti garuu afaan nama sanaa cirrachatu guuta.
Сладок есть человеку хлеб лжи, но потом исполнятся уста его камения.
18 Gorsaan karoora baafadhu; qajeelfama ogummaatiin waraana bani.
Помышление в совете уготовится, в правлении же творит брань.
19 Hamattuun icciitii baafti; kanaafuu odeessituu wajjin tokkummaa hin qabaatin.
Открываяй тайну ходит лестию: и прельщающему устнами своими не примешайся.
20 Namni tokko yoo abbaa isaa yookaan haadha isaa abaare, ibsaan isaa dukkana hamaa keessatti dhaama.
Злословящему отца или матерь угаснет светилник, зеницы же очес его узрят тму.
21 Dhaalli jalqabumatti dafee argame dhumni isaa eebba hin qabaatu.
Часть поспешна в начале, в последних не благословится.
22 Ati, “Yakka ati hojjette kanaaf ani gatii kee siifin kenna!” hin jedhin; Waaqayyoon eeggadhu; inni si baasa.
Не рцы: отмщу врагу: но потерпи Господа, да ти поможет.
23 Waaqayyo madaalii jalʼaa ni balfa; safartuu sobaattis hin gammadu.
Мерзость Господеви сугубый вес, и мерило лживо не добро пред ним.
24 Adeemsi namaa Waaqayyoon qajeelfama. Yoos namni kam iyyuu akkamiin karaa ofii isaa hubachuu dandaʼa ree?
От Господа исправляются стопы мужу: смертный же како уразумеет пути своя?
25 Namni utuu itti hin yaadin, “Wanni kun Waaqaaf qulqulleeffameera” jedhee ergasii immoo waan wareege sana gaabbe kiyyoo isatti taʼa.
Сеть мужеви скоро нечто от своих освящати: по обете бо раскаяние бывает.
26 Mootiin ogeessi hamoota gingilchee addaan baasa; geengoo ittiin midhaan dhaʼan illee isaan irra oofa.
Веятель нечестивых есть царь мудр и наложит на ня коло.
27 Ibsaan Waaqayyoo hafuura namaa sakattaʼa; inni keessa namaa illee isumaan qora.
Свет Господень дыхание человеком, иже испытает тайная утробы.
28 Jaalallii fi amanamummaan mootii tokko nagaan jiraachisu; teessoon mootummaa isaas jaalalaan eegama.
Милостыня и истина сохранение царю, и обыдут престол его в правде.
29 Ulfinni dargaggootaa jabina isaanii ti; arriin mataa kabaja nama umuriin dheeratee ti.
Лепота (есть) юным премудрость: слава же старым седины.
30 Abootteen nama madeessu hammina nama irraa qulqulleessa; garaffiin immoo keessa namaa geeddara.
Раны и сокрушения сретают злых, язвы же в сокровищих чрева.

< Fakkeenya 20 >