< Fakkeenya 20 >
1 Daadhiin wayinii nama qoostuu, dhugaatiin cimaan immoo waccuu nama godha; namni isaaniin fudhatamus ogeessa miti.
Il vino è rissoso, il liquore è tumultuoso; chiunque se ne inebria non è saggio.
2 Dheekkamsi mootii akkuma aaduu leencaa ti; namni isa aarsus lubbuu ofii isaa dhaba.
La collera del re è simile al ruggito del leone; chiunque lo eccita rischia la vita.
3 Lola irraa fagaachuun ulfina; gowwaan hundi garuu lolatti ariifata.
E' una gloria per l'uomo astenersi dalle contese, attaccar briga è proprio degli stolti.
4 Dhibaaʼaan yeroodhaan hin qotatu; kanaafuu inni yeroo haamaatti ni ilaala malee homaa hin argatu.
Il pigro non ara d'autunno, e alla mietitura cerca, ma non trova nulla.
5 Yaadni qalbii namaa akkuma bishaan gad fagoo ti; hubataan namaa garuu ni waraabbata.
Come acque profonde sono i consigli nel cuore umano, l'uomo accorto le sa attingere.
6 Namni hedduun akka jaalala hin dhumne qabu dubbata; nama amanamaa garuu eenyutu argachuu dandaʼa?
Molti si proclamano gente per bene, ma una persona fidata chi la trova?
7 Namni qajeelaan amanamummaadhaan jiraata; ijoolleen isaa warri booddee dhalatanis ni eebbifamu.
Il giusto si regola secondo la sua integrità; beati i figli che lascia dietro di sé!
8 Mootiin tokko yeroo murtii kennuuf teessoo isaa irra taaʼutti, waan hamaa hunda ijuma isaatiin gingilchee addaan baasa.
Il re che siede in tribunale dissipa ogni male con il suo sguardo.
9 Eenyutu, “Ani garaa koo qulqulleeffadheera; ani qulqulluu dha; cubbuus hin qabu” jechuu dandaʼa?
Chi può dire: «Ho purificato il cuore, sono mondo dal mio peccato?».
10 Madaalii jalʼaa fi safartuu jalʼaa lamaanuu Waaqayyo ni balfa.
Doppio peso e doppia misura sono due cose in abominio al Signore.
11 Mucaan xinnaan iyyuu amalli isaa qulqulluu fi qajeelaa taʼuun isaa hojii isaatiin beekama.
Gia con i suoi giochi il fanciullo dimostra se le sue azioni saranno pure e rette.
12 Gurra dhagaʼuu fi ija argu, lachanuu Waaqayyotu uume.
L'orecchio che ascolta e l'occhio che vede: l'uno e l'altro ha fatto il Signore.
13 Akka hin hiyyoomneef, hirriba hin jaallatin; midhaan akka quuftuuf, dammaqii jiraadhu.
Non amare il sonno per non diventare povero, tieni gli occhi aperti e avrai pane a sazietà.
14 Namni waa bitatu, “Wanni kun gaarii miti; wanni kun gaarii miti!” jedha; ergasii immoo dhaqee waaʼee waan bitate sanaa boona.
«Robaccia, robaccia» dice chi compra: ma mentre se ne va, allora se ne vanta.
15 Warqeen ni jira; lulli diimaanis baayʼinaan jira; arrabni beekumsa dubbatu garuu faaya gatii guddaa ti.
C'è oro e ci sono molte perle, ma la cosa più preziosa sono le labbra istruite.
16 Nama nama ormaatiif wabii taʼe irraa uffata isaa fudhadhu; yoo inni dubartii ormaatiif wabii taʼes uffata sana qabdii qabadhu.
Prendigli il vestito perché si è fatto garante per un altro e tienilo in pegno per gli estranei.
17 Nyaanni gowwoomsaadhaan argame namatti miʼaawa; dhuma irratti garuu afaan nama sanaa cirrachatu guuta.
E' piacevole all'uomo il pane procurato con frode, ma poi la sua bocca sarà piena di granelli di sabbia.
18 Gorsaan karoora baafadhu; qajeelfama ogummaatiin waraana bani.
Pondera bene i tuoi disegni, consigliandoti, e fà la guerra con molta riflessione.
19 Hamattuun icciitii baafti; kanaafuu odeessituu wajjin tokkummaa hin qabaatin.
Chi va in giro sparlando rivela un segreto, non associarti a chi ha sempre aperte le labbra.
20 Namni tokko yoo abbaa isaa yookaan haadha isaa abaare, ibsaan isaa dukkana hamaa keessatti dhaama.
Chi maledice il padre e la madre vedrà spegnersi la sua lucerna nel cuore delle tenebre.
21 Dhaalli jalqabumatti dafee argame dhumni isaa eebba hin qabaatu.
I guadagni accumulati in fretta da principio non saranno benedetti alla fine.
22 Ati, “Yakka ati hojjette kanaaf ani gatii kee siifin kenna!” hin jedhin; Waaqayyoon eeggadhu; inni si baasa.
Non dire: «Voglio ricambiare il male», confida nel Signore ed egli ti libererà.
23 Waaqayyo madaalii jalʼaa ni balfa; safartuu sobaattis hin gammadu.
Il doppio peso è in abominio al Signore e le bilance false non sono un bene.
24 Adeemsi namaa Waaqayyoon qajeelfama. Yoos namni kam iyyuu akkamiin karaa ofii isaa hubachuu dandaʼa ree?
Dal Signore sono diretti i passi dell'uomo e come può l'uomo comprender la propria via?
25 Namni utuu itti hin yaadin, “Wanni kun Waaqaaf qulqulleeffameera” jedhee ergasii immoo waan wareege sana gaabbe kiyyoo isatti taʼa.
E' un laccio per l'uomo esclamare subito: «Sacro!» e riflettere solo dopo aver fatto il voto.
26 Mootiin ogeessi hamoota gingilchee addaan baasa; geengoo ittiin midhaan dhaʼan illee isaan irra oofa.
Un re saggio passa al vaglio i malvagi e ritorna su di loro con la ruota.
27 Ibsaan Waaqayyoo hafuura namaa sakattaʼa; inni keessa namaa illee isumaan qora.
Lo spirito dell'uomo è una fiaccola del Signore che scruta tutti i segreti recessi del cuore.
28 Jaalallii fi amanamummaan mootii tokko nagaan jiraachisu; teessoon mootummaa isaas jaalalaan eegama.
Bontà e fedeltà vegliano sul re, sulla bontà è basato il suo trono.
29 Ulfinni dargaggootaa jabina isaanii ti; arriin mataa kabaja nama umuriin dheeratee ti.
Vanto dei giovani è la loro forza, ornamento dei vecchi è la canizie.
30 Abootteen nama madeessu hammina nama irraa qulqulleessa; garaffiin immoo keessa namaa geeddara.
Le ferite sanguinanti spurgano il male, le percosse purificano i recessi del cuore.