< Fakkeenya 20 >
1 Daadhiin wayinii nama qoostuu, dhugaatiin cimaan immoo waccuu nama godha; namni isaaniin fudhatamus ogeessa miti.
Wine [is] a scorner — strong drink [is] noisy, And any going astray in it is not wise.
2 Dheekkamsi mootii akkuma aaduu leencaa ti; namni isa aarsus lubbuu ofii isaa dhaba.
The fear of a king [is] a growl as of a young lion, He who is causing him to be wroth is wronging his soul.
3 Lola irraa fagaachuun ulfina; gowwaan hundi garuu lolatti ariifata.
An honour to a man is cessation from strife, And every fool intermeddleth.
4 Dhibaaʼaan yeroodhaan hin qotatu; kanaafuu inni yeroo haamaatti ni ilaala malee homaa hin argatu.
Because of winter the slothful plougheth not, He asketh in harvest, and there is nothing.
5 Yaadni qalbii namaa akkuma bishaan gad fagoo ti; hubataan namaa garuu ni waraabbata.
Counsel in the heart of a man [is] deep water, And a man of understanding draweth it up.
6 Namni hedduun akka jaalala hin dhumne qabu dubbata; nama amanamaa garuu eenyutu argachuu dandaʼa?
A multitude of men proclaim each his kindness, And a man of stedfastness who doth find?
7 Namni qajeelaan amanamummaadhaan jiraata; ijoolleen isaa warri booddee dhalatanis ni eebbifamu.
The righteous is walking habitually in his integrity, O the happiness of his sons after him!
8 Mootiin tokko yeroo murtii kennuuf teessoo isaa irra taaʼutti, waan hamaa hunda ijuma isaatiin gingilchee addaan baasa.
A king sitting on a throne of judgment, Is scattering with his eyes all evil,
9 Eenyutu, “Ani garaa koo qulqulleeffadheera; ani qulqulluu dha; cubbuus hin qabu” jechuu dandaʼa?
Who saith, 'I have purified my heart, I have been cleansed from my sin?'
10 Madaalii jalʼaa fi safartuu jalʼaa lamaanuu Waaqayyo ni balfa.
A stone and a stone, an ephah and an ephah, Even both of them [are] an abomination to Jehovah.
11 Mucaan xinnaan iyyuu amalli isaa qulqulluu fi qajeelaa taʼuun isaa hojii isaatiin beekama.
Even by his actions a youth maketh himself known, Whether his work be pure or upright.
12 Gurra dhagaʼuu fi ija argu, lachanuu Waaqayyotu uume.
A hearing ear, and a seeing eye, Jehovah hath made even both of them.
13 Akka hin hiyyoomneef, hirriba hin jaallatin; midhaan akka quuftuuf, dammaqii jiraadhu.
Love not sleep, lest thou become poor, Open thine eyes — be satisfied [with] bread.
14 Namni waa bitatu, “Wanni kun gaarii miti; wanni kun gaarii miti!” jedha; ergasii immoo dhaqee waaʼee waan bitate sanaa boona.
'Bad, bad,' saith the buyer, And going his way then he boasteth himself.
15 Warqeen ni jira; lulli diimaanis baayʼinaan jira; arrabni beekumsa dubbatu garuu faaya gatii guddaa ti.
Substance, gold, and a multitude of rubies, Yea, a precious vessel, [are] lips of knowledge.
16 Nama nama ormaatiif wabii taʼe irraa uffata isaa fudhadhu; yoo inni dubartii ormaatiif wabii taʼes uffata sana qabdii qabadhu.
Take his garment when a stranger hath been surety, And for strangers pledge it.
17 Nyaanni gowwoomsaadhaan argame namatti miʼaawa; dhuma irratti garuu afaan nama sanaa cirrachatu guuta.
Sweet to a man [is] the bread of falsehood, And afterwards is his mouth filled [with] gravel.
18 Gorsaan karoora baafadhu; qajeelfama ogummaatiin waraana bani.
Purposes by counsel thou dost establish, And with plans make thou war.
19 Hamattuun icciitii baafti; kanaafuu odeessituu wajjin tokkummaa hin qabaatin.
A revealer of secret counsels is the busybody, And for a deceiver [with] his lips make not thyself surety.
20 Namni tokko yoo abbaa isaa yookaan haadha isaa abaare, ibsaan isaa dukkana hamaa keessatti dhaama.
Whoso is vilifying his father and his mother, Extinguished is his lamp in blackness of darkness.
21 Dhaalli jalqabumatti dafee argame dhumni isaa eebba hin qabaatu.
An inheritance gotten wrongly at first, Even its latter end is not blessed.
22 Ati, “Yakka ati hojjette kanaaf ani gatii kee siifin kenna!” hin jedhin; Waaqayyoon eeggadhu; inni si baasa.
Do not say, 'I recompense evil,' Wait for Jehovah, and He delivereth thee.
23 Waaqayyo madaalii jalʼaa ni balfa; safartuu sobaattis hin gammadu.
An abomination to Jehovah [are] a stone and a stone, And balances of deceit [are] not good.
24 Adeemsi namaa Waaqayyoon qajeelfama. Yoos namni kam iyyuu akkamiin karaa ofii isaa hubachuu dandaʼa ree?
From Jehovah [are] the steps of a man, And man — how understandeth he his way?
25 Namni utuu itti hin yaadin, “Wanni kun Waaqaaf qulqulleeffameera” jedhee ergasii immoo waan wareege sana gaabbe kiyyoo isatti taʼa.
A snare to a man [is] he hath swallowed a holy thing, And after vows to make inquiry.
26 Mootiin ogeessi hamoota gingilchee addaan baasa; geengoo ittiin midhaan dhaʼan illee isaan irra oofa.
A wise king is scattering the wicked, And turneth back on them the wheel.
27 Ibsaan Waaqayyoo hafuura namaa sakattaʼa; inni keessa namaa illee isumaan qora.
The breath of man [is] a lamp of Jehovah, Searching all the inner parts of the heart.
28 Jaalallii fi amanamummaan mootii tokko nagaan jiraachisu; teessoon mootummaa isaas jaalalaan eegama.
Kindness and truth keep a king, And he hath supported by kindness his throne.
29 Ulfinni dargaggootaa jabina isaanii ti; arriin mataa kabaja nama umuriin dheeratee ti.
The beauty of young men is their strength, And the honour of old men is grey hairs.
30 Abootteen nama madeessu hammina nama irraa qulqulleessa; garaffiin immoo keessa namaa geeddara.
The bandages of a wound thou removest with the evil, Also the plagues of the inner parts of the heart!