< Fakkeenya 20 >

1 Daadhiin wayinii nama qoostuu, dhugaatiin cimaan immoo waccuu nama godha; namni isaaniin fudhatamus ogeessa miti.
Wine is a mocker, strong drink a brawler, And he that reeleth with it is not wise.
2 Dheekkamsi mootii akkuma aaduu leencaa ti; namni isa aarsus lubbuu ofii isaa dhaba.
The terror of a king is like the roaring of a lion; He who provoketh him sinneth against himself.
3 Lola irraa fagaachuun ulfina; gowwaan hundi garuu lolatti ariifata.
It is an honor to a man to cease from strife; Bur every fool rusheth into it.
4 Dhibaaʼaan yeroodhaan hin qotatu; kanaafuu inni yeroo haamaatti ni ilaala malee homaa hin argatu.
The sluggard will not plough by reason of the cold; Therefore shall he beg in harvest, and have nothing.
5 Yaadni qalbii namaa akkuma bishaan gad fagoo ti; hubataan namaa garuu ni waraabbata.
A design in the heart of a man is like deep waters; But a man of understanding draweth it out.
6 Namni hedduun akka jaalala hin dhumne qabu dubbata; nama amanamaa garuu eenyutu argachuu dandaʼa?
Many will proclaim their own kindness; But a faithful man who can find?
7 Namni qajeelaan amanamummaadhaan jiraata; ijoolleen isaa warri booddee dhalatanis ni eebbifamu.
He who walketh in his integrity is a righteous man; Happy will be his children after him!
8 Mootiin tokko yeroo murtii kennuuf teessoo isaa irra taaʼutti, waan hamaa hunda ijuma isaatiin gingilchee addaan baasa.
The king, sitting upon the throne of judgment, Scattereth with his eyes all the wicked like chaff.
9 Eenyutu, “Ani garaa koo qulqulleeffadheera; ani qulqulluu dha; cubbuus hin qabu” jechuu dandaʼa?
Who can say, “I have kept my heart clean; I am free from my sin?”
10 Madaalii jalʼaa fi safartuu jalʼaa lamaanuu Waaqayyo ni balfa.
Divers weights and divers measures, —Both of them are an abomination to the LORD.
11 Mucaan xinnaan iyyuu amalli isaa qulqulluu fi qajeelaa taʼuun isaa hojii isaatiin beekama.
Even in childhood one maketh himself known by his doings, Whether his actions will be pure and right.
12 Gurra dhagaʼuu fi ija argu, lachanuu Waaqayyotu uume.
The ear that heareth, and the eye that seeth, —The LORD made them both.
13 Akka hin hiyyoomneef, hirriba hin jaallatin; midhaan akka quuftuuf, dammaqii jiraadhu.
Love not sleep, lest thou come to poverty; Open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
14 Namni waa bitatu, “Wanni kun gaarii miti; wanni kun gaarii miti!” jedha; ergasii immoo dhaqee waaʼee waan bitate sanaa boona.
“Bad! bad!” saith the buyer; But when he hath gone his way, then he boasteth.
15 Warqeen ni jira; lulli diimaanis baayʼinaan jira; arrabni beekumsa dubbatu garuu faaya gatii guddaa ti.
There is gold and abundance of pearls; But the lips of knowledge are a precious vase.
16 Nama nama ormaatiif wabii taʼe irraa uffata isaa fudhadhu; yoo inni dubartii ormaatiif wabii taʼes uffata sana qabdii qabadhu.
Take his garment who is surety for another; Yea, take a pledge of him who is bound for a stranger.
17 Nyaanni gowwoomsaadhaan argame namatti miʼaawa; dhuma irratti garuu afaan nama sanaa cirrachatu guuta.
The bread of falsehood is sweet to a man; But afterwards his mouth is filled with gravel.
18 Gorsaan karoora baafadhu; qajeelfama ogummaatiin waraana bani.
Purposes are established by counsel; Therefore with good advice make war.
19 Hamattuun icciitii baafti; kanaafuu odeessituu wajjin tokkummaa hin qabaatin.
He who goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; Therefore associate not with him who keepeth open his lips.
20 Namni tokko yoo abbaa isaa yookaan haadha isaa abaare, ibsaan isaa dukkana hamaa keessatti dhaama.
Whoso curseth his father or his mother, His lamp shall be put out in midnight darkness.
21 Dhaalli jalqabumatti dafee argame dhumni isaa eebba hin qabaatu.
A possession may be gotten hastily in the beginning, But in the end it will not be blessed.
22 Ati, “Yakka ati hojjette kanaaf ani gatii kee siifin kenna!” hin jedhin; Waaqayyoon eeggadhu; inni si baasa.
Say not thou, “I will repay evil;” Wait on the LORD, and he will help thee.
23 Waaqayyo madaalii jalʼaa ni balfa; safartuu sobaattis hin gammadu.
Divers weights are an abomination to the LORD, And a false balance is not good.
24 Adeemsi namaa Waaqayyoon qajeelfama. Yoos namni kam iyyuu akkamiin karaa ofii isaa hubachuu dandaʼa ree?
A man's steps are from the LORD; How, then, can a man understand his way?
25 Namni utuu itti hin yaadin, “Wanni kun Waaqaaf qulqulleeffameera” jedhee ergasii immoo waan wareege sana gaabbe kiyyoo isatti taʼa.
It is a snare to a man to utter a vow rashly, And after vows to consider.
26 Mootiin ogeessi hamoota gingilchee addaan baasa; geengoo ittiin midhaan dhaʼan illee isaan irra oofa.
A wise king scattereth the wicked like chaff, And bringeth over them the wheel.
27 Ibsaan Waaqayyoo hafuura namaa sakattaʼa; inni keessa namaa illee isumaan qora.
The spirit of a man is the lamp of the LORD, Which searcheth all the inner chambers of his body.
28 Jaalallii fi amanamummaan mootii tokko nagaan jiraachisu; teessoon mootummaa isaas jaalalaan eegama.
Mercy and truth preserve the king; Yea, his throne is upholden by mercy.
29 Ulfinni dargaggootaa jabina isaanii ti; arriin mataa kabaja nama umuriin dheeratee ti.
The glory of young men is their strength, And the beauty of old men is the gray head.
30 Abootteen nama madeessu hammina nama irraa qulqulleessa; garaffiin immoo keessa namaa geeddara.
Wounding stripes are the remedy for a bad man; Yea, stripes which reach to the inner chambers of the body.

< Fakkeenya 20 >