< Fakkeenya 20 >
1 Daadhiin wayinii nama qoostuu, dhugaatiin cimaan immoo waccuu nama godha; namni isaaniin fudhatamus ogeessa miti.
Wine is a mocker, and beer is a brawler. Whoever is led astray by them is not wise.
2 Dheekkamsi mootii akkuma aaduu leencaa ti; namni isa aarsus lubbuu ofii isaa dhaba.
The terror of a king is like the roaring of a lion. He who provokes him to anger forfeits his own life.
3 Lola irraa fagaachuun ulfina; gowwaan hundi garuu lolatti ariifata.
It is an honor for a person to keep away from strife, but every fool quarrels.
4 Dhibaaʼaan yeroodhaan hin qotatu; kanaafuu inni yeroo haamaatti ni ilaala malee homaa hin argatu.
The sluggard will not plow by reason of the winter; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
5 Yaadni qalbii namaa akkuma bishaan gad fagoo ti; hubataan namaa garuu ni waraabbata.
Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
6 Namni hedduun akka jaalala hin dhumne qabu dubbata; nama amanamaa garuu eenyutu argachuu dandaʼa?
Many men claim to be men of unfailing love, but who can find a faithful man?
7 Namni qajeelaan amanamummaadhaan jiraata; ijoolleen isaa warri booddee dhalatanis ni eebbifamu.
A righteous man walks in integrity; blessed are his children after him.
8 Mootiin tokko yeroo murtii kennuuf teessoo isaa irra taaʼutti, waan hamaa hunda ijuma isaatiin gingilchee addaan baasa.
A king who sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
9 Eenyutu, “Ani garaa koo qulqulleeffadheera; ani qulqulluu dha; cubbuus hin qabu” jechuu dandaʼa?
Who can say, "I have made my heart pure. I am clean and without sin?"
10 Madaalii jalʼaa fi safartuu jalʼaa lamaanuu Waaqayyo ni balfa.
Differing weights and differing measures, both of them alike are an abomination to the LORD.
11 Mucaan xinnaan iyyuu amalli isaa qulqulluu fi qajeelaa taʼuun isaa hojii isaatiin beekama.
Even a child makes himself known by his doings, whether his work is pure, and whether it is right.
12 Gurra dhagaʼuu fi ija argu, lachanuu Waaqayyotu uume.
The hearing ear, and the seeing eye, The LORD has made even both of them.
13 Akka hin hiyyoomneef, hirriba hin jaallatin; midhaan akka quuftuuf, dammaqii jiraadhu.
Do not love sleep, lest you come to poverty. Open your eyes, and you shall be satisfied with bread.
14 Namni waa bitatu, “Wanni kun gaarii miti; wanni kun gaarii miti!” jedha; ergasii immoo dhaqee waaʼee waan bitate sanaa boona.
"It's no good, it's no good," says the buyer; but when he is gone his way, then he boasts.
15 Warqeen ni jira; lulli diimaanis baayʼinaan jira; arrabni beekumsa dubbatu garuu faaya gatii guddaa ti.
There is gold and abundance of rubies; but the lips of knowledge are a rare jewel.
16 Nama nama ormaatiif wabii taʼe irraa uffata isaa fudhadhu; yoo inni dubartii ormaatiif wabii taʼes uffata sana qabdii qabadhu.
Take the garment of one who puts up collateral for a stranger; and hold him in pledge for a wayward woman.
17 Nyaanni gowwoomsaadhaan argame namatti miʼaawa; dhuma irratti garuu afaan nama sanaa cirrachatu guuta.
Fraudulent food is sweet to a man, but afterwards his mouth is filled with gravel.
18 Gorsaan karoora baafadhu; qajeelfama ogummaatiin waraana bani.
Plans are established by advice; by wise guidance you wage war.
19 Hamattuun icciitii baafti; kanaafuu odeessituu wajjin tokkummaa hin qabaatin.
He who goes about as a tale-bearer reveals secrets; therefore do not keep company with him who opens wide his lips.
20 Namni tokko yoo abbaa isaa yookaan haadha isaa abaare, ibsaan isaa dukkana hamaa keessatti dhaama.
Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in blackness of darkness.
21 Dhaalli jalqabumatti dafee argame dhumni isaa eebba hin qabaatu.
An inheritance quickly gained at the beginning, won't be blessed in the end.
22 Ati, “Yakka ati hojjette kanaaf ani gatii kee siifin kenna!” hin jedhin; Waaqayyoon eeggadhu; inni si baasa.
Do not say, "I will pay back evil." Wait for the LORD, and he will save you.
23 Waaqayyo madaalii jalʼaa ni balfa; safartuu sobaattis hin gammadu.
The LORD detests differing weights, and dishonest scales are no good.
24 Adeemsi namaa Waaqayyoon qajeelfama. Yoos namni kam iyyuu akkamiin karaa ofii isaa hubachuu dandaʼa ree?
A man's steps are from the LORD; how then can man understand his way?
25 Namni utuu itti hin yaadin, “Wanni kun Waaqaaf qulqulleeffameera” jedhee ergasii immoo waan wareege sana gaabbe kiyyoo isatti taʼa.
It is a snare to a man to make a rash dedication, then later to consider his vows.
26 Mootiin ogeessi hamoota gingilchee addaan baasa; geengoo ittiin midhaan dhaʼan illee isaan irra oofa.
A wise king winnows out the wicked, and drives the threshing wheel over them.
27 Ibsaan Waaqayyoo hafuura namaa sakattaʼa; inni keessa namaa illee isumaan qora.
The spirit of man is the LORD's lamp, searching all his innermost parts.
28 Jaalallii fi amanamummaan mootii tokko nagaan jiraachisu; teessoon mootummaa isaas jaalalaan eegama.
Love and faithfulness keep the king safe. His throne is sustained by love.
29 Ulfinni dargaggootaa jabina isaanii ti; arriin mataa kabaja nama umuriin dheeratee ti.
The glory of young men is their strength. The splendor of old men is their gray hair.
30 Abootteen nama madeessu hammina nama irraa qulqulleessa; garaffiin immoo keessa namaa geeddara.
Wounding blows cleanse away evil, and beatings purge the innermost parts.