< Fakkeenya 20 >
1 Daadhiin wayinii nama qoostuu, dhugaatiin cimaan immoo waccuu nama godha; namni isaaniin fudhatamus ogeessa miti.
Wine [is] a scorner—strong drink [is] noisy, And any going astray in it is not wise.
2 Dheekkamsi mootii akkuma aaduu leencaa ti; namni isa aarsus lubbuu ofii isaa dhaba.
The fear of a king [is] a growl as of a young lion, He who is causing him to be angry is wronging his soul.
3 Lola irraa fagaachuun ulfina; gowwaan hundi garuu lolatti ariifata.
Cessation from strife is an honor to a man, And every fool interferes.
4 Dhibaaʼaan yeroodhaan hin qotatu; kanaafuu inni yeroo haamaatti ni ilaala malee homaa hin argatu.
The slothful does not plow because of winter, He asks in harvest, and there is nothing.
5 Yaadni qalbii namaa akkuma bishaan gad fagoo ti; hubataan namaa garuu ni waraabbata.
Counsel in the heart of a man [is] deep water, And a man of understanding draws it up.
6 Namni hedduun akka jaalala hin dhumne qabu dubbata; nama amanamaa garuu eenyutu argachuu dandaʼa?
A multitude of men each proclaim his kindness, And a man of steadfastness who finds?
7 Namni qajeelaan amanamummaadhaan jiraata; ijoolleen isaa warri booddee dhalatanis ni eebbifamu.
The righteous is habitually walking in his integrity, O the blessedness of his sons after him!
8 Mootiin tokko yeroo murtii kennuuf teessoo isaa irra taaʼutti, waan hamaa hunda ijuma isaatiin gingilchee addaan baasa.
A king sitting on a throne of judgment, Is scattering all evil with his eyes,
9 Eenyutu, “Ani garaa koo qulqulleeffadheera; ani qulqulluu dha; cubbuus hin qabu” jechuu dandaʼa?
Who says, “I have purified my heart, I have been cleansed from my sin?”
10 Madaalii jalʼaa fi safartuu jalʼaa lamaanuu Waaqayyo ni balfa.
A stone and a stone, an ephah and an ephah, Even both of them [are] an abomination to YHWH.
11 Mucaan xinnaan iyyuu amalli isaa qulqulluu fi qajeelaa taʼuun isaa hojii isaatiin beekama.
Even by his actions a youth makes himself known, Whether his work is pure or upright.
12 Gurra dhagaʼuu fi ija argu, lachanuu Waaqayyotu uume.
A hearing ear, and a seeing eye—YHWH has even made both of them.
13 Akka hin hiyyoomneef, hirriba hin jaallatin; midhaan akka quuftuuf, dammaqii jiraadhu.
Do not love sleep, lest you become poor, Open your eyes—be satisfied [with] bread.
14 Namni waa bitatu, “Wanni kun gaarii miti; wanni kun gaarii miti!” jedha; ergasii immoo dhaqee waaʼee waan bitate sanaa boona.
“Bad, bad,” says the buyer, And then he boasts himself going his way.
15 Warqeen ni jira; lulli diimaanis baayʼinaan jira; arrabni beekumsa dubbatu garuu faaya gatii guddaa ti.
Substance, gold, and a multitude of rubies, Indeed, a precious vessel, [are] lips of knowledge.
16 Nama nama ormaatiif wabii taʼe irraa uffata isaa fudhadhu; yoo inni dubartii ormaatiif wabii taʼes uffata sana qabdii qabadhu.
When a stranger has been guarantor, take his garment, And pledge it for strangers.
17 Nyaanni gowwoomsaadhaan argame namatti miʼaawa; dhuma irratti garuu afaan nama sanaa cirrachatu guuta.
The bread of falsehood [is] sweet to a man, And afterward his mouth is filled [with] gravel.
18 Gorsaan karoora baafadhu; qajeelfama ogummaatiin waraana bani.
You establish purposes by counsel, And with plans you make war.
19 Hamattuun icciitii baafti; kanaafuu odeessituu wajjin tokkummaa hin qabaatin.
The busybody is a revealer of secret counsels, And do not make yourself guarantor for a deceiver [with] his lips.
20 Namni tokko yoo abbaa isaa yookaan haadha isaa abaare, ibsaan isaa dukkana hamaa keessatti dhaama.
Whoever is vilifying his father and his mother, his lamp is extinguished in blackness of darkness.
21 Dhaalli jalqabumatti dafee argame dhumni isaa eebba hin qabaatu.
An inheritance gotten wrongly at first, Even its latter end is not blessed.
22 Ati, “Yakka ati hojjette kanaaf ani gatii kee siifin kenna!” hin jedhin; Waaqayyoon eeggadhu; inni si baasa.
Do not say, “I repay evil,” Wait for YHWH, and He delivers you.
23 Waaqayyo madaalii jalʼaa ni balfa; safartuu sobaattis hin gammadu.
A stone and a stone [are] an abomination to YHWH, And balances of deceit [are] not good.
24 Adeemsi namaa Waaqayyoon qajeelfama. Yoos namni kam iyyuu akkamiin karaa ofii isaa hubachuu dandaʼa ree?
The steps of a man [are] from YHWH, And man—how does he understand his way?
25 Namni utuu itti hin yaadin, “Wanni kun Waaqaaf qulqulleeffameera” jedhee ergasii immoo waan wareege sana gaabbe kiyyoo isatti taʼa.
A snare to a man [that] he has swallowed a holy thing, And to make inquiry after vows.
26 Mootiin ogeessi hamoota gingilchee addaan baasa; geengoo ittiin midhaan dhaʼan illee isaan irra oofa.
A wise king is scattering the wicked, And turns the wheel back on them.
27 Ibsaan Waaqayyoo hafuura namaa sakattaʼa; inni keessa namaa illee isumaan qora.
The breath of man [is] a lamp of YHWH, Searching all the inner parts of the heart.
28 Jaalallii fi amanamummaan mootii tokko nagaan jiraachisu; teessoon mootummaa isaas jaalalaan eegama.
Kindness and truth keep a king, And he has supported his throne by kindness.
29 Ulfinni dargaggootaa jabina isaanii ti; arriin mataa kabaja nama umuriin dheeratee ti.
The beauty of young men is their strength, And the honor of old men is grey hairs.
30 Abootteen nama madeessu hammina nama irraa qulqulleessa; garaffiin immoo keessa namaa geeddara.
Blows that wound cleanse away evil, Also the scourges of the inner parts of the heart!