< Fakkeenya 20 >
1 Daadhiin wayinii nama qoostuu, dhugaatiin cimaan immoo waccuu nama godha; namni isaaniin fudhatamus ogeessa miti.
Wine is an intemperate thing, and strong drink full of violence: but every fool is entangled with them.
2 Dheekkamsi mootii akkuma aaduu leencaa ti; namni isa aarsus lubbuu ofii isaa dhaba.
The threat of a king differs not from the rage of a lion; and he that provokes him sins against his own soul.
3 Lola irraa fagaachuun ulfina; gowwaan hundi garuu lolatti ariifata.
[It is] a glory to a man to turn aside from railing; but every fool is entangled with such matters.
4 Dhibaaʼaan yeroodhaan hin qotatu; kanaafuu inni yeroo haamaatti ni ilaala malee homaa hin argatu.
A sluggard when reproached is not ashamed: so also he who borrows corn in harvest.
5 Yaadni qalbii namaa akkuma bishaan gad fagoo ti; hubataan namaa garuu ni waraabbata.
Counsel in a man's heart is deep water; but a prudent man will draw it out.
6 Namni hedduun akka jaalala hin dhumne qabu dubbata; nama amanamaa garuu eenyutu argachuu dandaʼa?
A man is valuable, and a merciful man precious: but [it is] hard to find a faithful man.
7 Namni qajeelaan amanamummaadhaan jiraata; ijoolleen isaa warri booddee dhalatanis ni eebbifamu.
He that walks blameless in justice, shall leave his children blessed.
8 Mootiin tokko yeroo murtii kennuuf teessoo isaa irra taaʼutti, waan hamaa hunda ijuma isaatiin gingilchee addaan baasa.
Whenever a righteous king sits on the throne, no evil thing can stand before his presence.
9 Eenyutu, “Ani garaa koo qulqulleeffadheera; ani qulqulluu dha; cubbuus hin qabu” jechuu dandaʼa?
Who will boast that he has a pure heart? or who will boldly say that he is pure from sins?
10 Madaalii jalʼaa fi safartuu jalʼaa lamaanuu Waaqayyo ni balfa.
A large and small weight, and various measures, are even both of them unclean before the Lord; and [so is] he that makes them.
11 Mucaan xinnaan iyyuu amalli isaa qulqulluu fi qajeelaa taʼuun isaa hojii isaatiin beekama.
A youth [when in company] with a godly man, will be restrained in his devices, and [then] his way will be straight.
12 Gurra dhagaʼuu fi ija argu, lachanuu Waaqayyotu uume.
The ear hears, and the eye sees: even both of them are the Lord's work.
13 Akka hin hiyyoomneef, hirriba hin jaallatin; midhaan akka quuftuuf, dammaqii jiraadhu.
Love not to speak ill, lest you be cut off: open your eyes, and be filled with bread.
14 Namni waa bitatu, “Wanni kun gaarii miti; wanni kun gaarii miti!” jedha; ergasii immoo dhaqee waaʼee waan bitate sanaa boona.
15 Warqeen ni jira; lulli diimaanis baayʼinaan jira; arrabni beekumsa dubbatu garuu faaya gatii guddaa ti.
16 Nama nama ormaatiif wabii taʼe irraa uffata isaa fudhadhu; yoo inni dubartii ormaatiif wabii taʼes uffata sana qabdii qabadhu.
17 Nyaanni gowwoomsaadhaan argame namatti miʼaawa; dhuma irratti garuu afaan nama sanaa cirrachatu guuta.
18 Gorsaan karoora baafadhu; qajeelfama ogummaatiin waraana bani.
19 Hamattuun icciitii baafti; kanaafuu odeessituu wajjin tokkummaa hin qabaatin.
20 Namni tokko yoo abbaa isaa yookaan haadha isaa abaare, ibsaan isaa dukkana hamaa keessatti dhaama.
The lamp of him that reviles father or mother shall be put out, and his eyeballs shall see darkness.
21 Dhaalli jalqabumatti dafee argame dhumni isaa eebba hin qabaatu.
A portion hastily gotten at first shall not be blessed in the end.
22 Ati, “Yakka ati hojjette kanaaf ani gatii kee siifin kenna!” hin jedhin; Waaqayyoon eeggadhu; inni si baasa.
Say not, I will avenge myself on my enemy; but wait on the Lord, that he may help you.
23 Waaqayyo madaalii jalʼaa ni balfa; safartuu sobaattis hin gammadu.
A double weight is an abomination to the Lord; and a deceitful balance is not good in his sight.
24 Adeemsi namaa Waaqayyoon qajeelfama. Yoos namni kam iyyuu akkamiin karaa ofii isaa hubachuu dandaʼa ree?
A man's goings are directed of the Lord: how then can a mortal understand his ways?
25 Namni utuu itti hin yaadin, “Wanni kun Waaqaaf qulqulleeffameera” jedhee ergasii immoo waan wareege sana gaabbe kiyyoo isatti taʼa.
It is a snare to a man hastily to consecrate some of his own property: for [in that case] repentance comes after vowing.
26 Mootiin ogeessi hamoota gingilchee addaan baasa; geengoo ittiin midhaan dhaʼan illee isaan irra oofa.
A wise king utterly crushes the ungodly, and will bring a wheel upon them.
27 Ibsaan Waaqayyoo hafuura namaa sakattaʼa; inni keessa namaa illee isumaan qora.
The spirit of man is a light of the Lord, who searches the inmost parts of the belly.
28 Jaalallii fi amanamummaan mootii tokko nagaan jiraachisu; teessoon mootummaa isaas jaalalaan eegama.
Mercy and truth are a guard to a king, and will surround his throne with righteousness.
29 Ulfinni dargaggootaa jabina isaanii ti; arriin mataa kabaja nama umuriin dheeratee ti.
Wisdom is an ornament to young men; and grey [hairs] are the glory of old men.
30 Abootteen nama madeessu hammina nama irraa qulqulleessa; garaffiin immoo keessa namaa geeddara.
Bruises and contusions befall bad men; and plagues [shall come] in the inward parts of [their] belly.