< Fakkeenya 20 >
1 Daadhiin wayinii nama qoostuu, dhugaatiin cimaan immoo waccuu nama godha; namni isaaniin fudhatamus ogeessa miti.
Wine is a mocker, strong drink is raging: and whoever is deceived thereby is not wise.
2 Dheekkamsi mootii akkuma aaduu leencaa ti; namni isa aarsus lubbuu ofii isaa dhaba.
The fear of a king is as the roaring of a lion: whoever provokes him to anger sins against his own soul.
3 Lola irraa fagaachuun ulfina; gowwaan hundi garuu lolatti ariifata.
It is an honor for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
4 Dhibaaʼaan yeroodhaan hin qotatu; kanaafuu inni yeroo haamaatti ni ilaala malee homaa hin argatu.
The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.
5 Yaadni qalbii namaa akkuma bishaan gad fagoo ti; hubataan namaa garuu ni waraabbata.
Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
6 Namni hedduun akka jaalala hin dhumne qabu dubbata; nama amanamaa garuu eenyutu argachuu dandaʼa?
Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
7 Namni qajeelaan amanamummaadhaan jiraata; ijoolleen isaa warri booddee dhalatanis ni eebbifamu.
The just man walks in his integrity: his children are blessed after him.
8 Mootiin tokko yeroo murtii kennuuf teessoo isaa irra taaʼutti, waan hamaa hunda ijuma isaatiin gingilchee addaan baasa.
A king that sits in the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
9 Eenyutu, “Ani garaa koo qulqulleeffadheera; ani qulqulluu dha; cubbuus hin qabu” jechuu dandaʼa?
Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
10 Madaalii jalʼaa fi safartuu jalʼaa lamaanuu Waaqayyo ni balfa.
Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD.
11 Mucaan xinnaan iyyuu amalli isaa qulqulluu fi qajeelaa taʼuun isaa hojii isaatiin beekama.
Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
12 Gurra dhagaʼuu fi ija argu, lachanuu Waaqayyotu uume.
The hearing ear, and the seeing eye, the LORD has made even both of them.
13 Akka hin hiyyoomneef, hirriba hin jaallatin; midhaan akka quuftuuf, dammaqii jiraadhu.
Love not sleep, lest you come to poverty; open your eyes, and you shall be satisfied with bread.
14 Namni waa bitatu, “Wanni kun gaarii miti; wanni kun gaarii miti!” jedha; ergasii immoo dhaqee waaʼee waan bitate sanaa boona.
It is naught, it is naught, says the buyer: but when he is gone his way, then he boasts.
15 Warqeen ni jira; lulli diimaanis baayʼinaan jira; arrabni beekumsa dubbatu garuu faaya gatii guddaa ti.
There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
16 Nama nama ormaatiif wabii taʼe irraa uffata isaa fudhadhu; yoo inni dubartii ormaatiif wabii taʼes uffata sana qabdii qabadhu.
Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
17 Nyaanni gowwoomsaadhaan argame namatti miʼaawa; dhuma irratti garuu afaan nama sanaa cirrachatu guuta.
Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Gorsaan karoora baafadhu; qajeelfama ogummaatiin waraana bani.
Every purpose is established by counsel: and with good advice make war.
19 Hamattuun icciitii baafti; kanaafuu odeessituu wajjin tokkummaa hin qabaatin.
He that goes about as a talebearer reveals secrets: therefore meddle not with him that flatters with his lips.
20 Namni tokko yoo abbaa isaa yookaan haadha isaa abaare, ibsaan isaa dukkana hamaa keessatti dhaama.
Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
21 Dhaalli jalqabumatti dafee argame dhumni isaa eebba hin qabaatu.
An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
22 Ati, “Yakka ati hojjette kanaaf ani gatii kee siifin kenna!” hin jedhin; Waaqayyoon eeggadhu; inni si baasa.
Say not you, I will recompense evil; but wait on the LORD, and he shall save you.
23 Waaqayyo madaalii jalʼaa ni balfa; safartuu sobaattis hin gammadu.
Divers weights are an abomination to the LORD; and a false balance is not good.
24 Adeemsi namaa Waaqayyoon qajeelfama. Yoos namni kam iyyuu akkamiin karaa ofii isaa hubachuu dandaʼa ree?
Man’s goings are of the LORD; how can a man then understand his own way?
25 Namni utuu itti hin yaadin, “Wanni kun Waaqaaf qulqulleeffameera” jedhee ergasii immoo waan wareege sana gaabbe kiyyoo isatti taʼa.
It is a snare to the man who devours that which is holy, and after vows to make enquiry.
26 Mootiin ogeessi hamoota gingilchee addaan baasa; geengoo ittiin midhaan dhaʼan illee isaan irra oofa.
A wise king scatters the wicked, and brings the wheel over them.
27 Ibsaan Waaqayyoo hafuura namaa sakattaʼa; inni keessa namaa illee isumaan qora.
The spirit of man is the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.
28 Jaalallii fi amanamummaan mootii tokko nagaan jiraachisu; teessoon mootummaa isaas jaalalaan eegama.
Mercy and truth preserve the king: and his throne is upheld by mercy.
29 Ulfinni dargaggootaa jabina isaanii ti; arriin mataa kabaja nama umuriin dheeratee ti.
The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the grey head.
30 Abootteen nama madeessu hammina nama irraa qulqulleessa; garaffiin immoo keessa namaa geeddara.
The blueness of a wound cleans away evil: so do stripes the inward parts of the belly.