< Fakkeenya 20 >
1 Daadhiin wayinii nama qoostuu, dhugaatiin cimaan immoo waccuu nama godha; namni isaaniin fudhatamus ogeessa miti.
Wine makes men foolish, and strong drink makes men come to blows; and whoever comes into error through these is not wise.
2 Dheekkamsi mootii akkuma aaduu leencaa ti; namni isa aarsus lubbuu ofii isaa dhaba.
The wrath of a king is like the loud cry of a lion: he who makes him angry does wrong against himself.
3 Lola irraa fagaachuun ulfina; gowwaan hundi garuu lolatti ariifata.
It is an honour for a man to keep from fighting, but the foolish are ever at war.
4 Dhibaaʼaan yeroodhaan hin qotatu; kanaafuu inni yeroo haamaatti ni ilaala malee homaa hin argatu.
The hater of work will not do his ploughing because of the winter; so at the time of grain-cutting he will be requesting food and will get nothing.
5 Yaadni qalbii namaa akkuma bishaan gad fagoo ti; hubataan namaa garuu ni waraabbata.
The purpose in the heart of a man is like deep water, but a man of good sense will get it out.
6 Namni hedduun akka jaalala hin dhumne qabu dubbata; nama amanamaa garuu eenyutu argachuu dandaʼa?
Most men make no secret of their kind acts: but where is a man of good faith to be seen?
7 Namni qajeelaan amanamummaadhaan jiraata; ijoolleen isaa warri booddee dhalatanis ni eebbifamu.
An upright man goes on in his righteousness: happy are his children after him!
8 Mootiin tokko yeroo murtii kennuuf teessoo isaa irra taaʼutti, waan hamaa hunda ijuma isaatiin gingilchee addaan baasa.
A king on the seat of judging puts to flight all evil with his eyes.
9 Eenyutu, “Ani garaa koo qulqulleeffadheera; ani qulqulluu dha; cubbuus hin qabu” jechuu dandaʼa?
Who is able to say, I have made my heart clean, I am free from my sin?
10 Madaalii jalʼaa fi safartuu jalʼaa lamaanuu Waaqayyo ni balfa.
Unequal weights and unequal measures, they are all disgusting to the Lord.
11 Mucaan xinnaan iyyuu amalli isaa qulqulluu fi qajeelaa taʼuun isaa hojii isaatiin beekama.
Even a child may be judged by his doings, if his work is free from sin and if it is right.
12 Gurra dhagaʼuu fi ija argu, lachanuu Waaqayyotu uume.
The hearing ear and the seeing eye are equally the Lord's work.
13 Akka hin hiyyoomneef, hirriba hin jaallatin; midhaan akka quuftuuf, dammaqii jiraadhu.
Do not be a lover of sleep, or you will become poor: keep your eyes open, and you will have bread enough.
14 Namni waa bitatu, “Wanni kun gaarii miti; wanni kun gaarii miti!” jedha; ergasii immoo dhaqee waaʼee waan bitate sanaa boona.
A poor thing, a poor thing, says he who is giving money for goods: but when he has gone on his way, then he makes clear his pride in what he has got.
15 Warqeen ni jira; lulli diimaanis baayʼinaan jira; arrabni beekumsa dubbatu garuu faaya gatii guddaa ti.
There is gold and a store of corals: but the lips of knowledge are a jewel of great price.
16 Nama nama ormaatiif wabii taʼe irraa uffata isaa fudhadhu; yoo inni dubartii ormaatiif wabii taʼes uffata sana qabdii qabadhu.
Take a man's clothing if he makes himself responsible for a strange man, and get an undertaking from him who gives his word for strange men.
17 Nyaanni gowwoomsaadhaan argame namatti miʼaawa; dhuma irratti garuu afaan nama sanaa cirrachatu guuta.
Bread of deceit is sweet to a man; but after, his mouth will be full of sand.
18 Gorsaan karoora baafadhu; qajeelfama ogummaatiin waraana bani.
Every purpose is put into effect by wise help: and by wise guiding make war.
19 Hamattuun icciitii baafti; kanaafuu odeessituu wajjin tokkummaa hin qabaatin.
He who goes about talking of the business of others gives away secrets: so have nothing to do with him whose lips are open wide.
20 Namni tokko yoo abbaa isaa yookaan haadha isaa abaare, ibsaan isaa dukkana hamaa keessatti dhaama.
If anyone puts a curse on his father or his mother, his light will be put out in the blackest night.
21 Dhaalli jalqabumatti dafee argame dhumni isaa eebba hin qabaatu.
A heritage may be got quickly at first, but the end of it will not be a blessing.
22 Ati, “Yakka ati hojjette kanaaf ani gatii kee siifin kenna!” hin jedhin; Waaqayyoon eeggadhu; inni si baasa.
Do not say, I will give punishment for evil: go on waiting for the Lord, and he will be your saviour.
23 Waaqayyo madaalii jalʼaa ni balfa; safartuu sobaattis hin gammadu.
Unequal weights are disgusting to the Lord, and false scales are not good.
24 Adeemsi namaa Waaqayyoon qajeelfama. Yoos namni kam iyyuu akkamiin karaa ofii isaa hubachuu dandaʼa ree?
A man's steps are of the Lord; how then may a man have knowledge of his way?
25 Namni utuu itti hin yaadin, “Wanni kun Waaqaaf qulqulleeffameera” jedhee ergasii immoo waan wareege sana gaabbe kiyyoo isatti taʼa.
It is a danger to a man to say without thought, It is holy, and, after taking his oaths, to be questioning if it is necessary to keep them.
26 Mootiin ogeessi hamoota gingilchee addaan baasa; geengoo ittiin midhaan dhaʼan illee isaan irra oofa.
A wise king puts evil-doers to flight, and makes their evil-doing come back on them.
27 Ibsaan Waaqayyoo hafuura namaa sakattaʼa; inni keessa namaa illee isumaan qora.
The Lord keeps watch over the spirit of man, searching all the deepest parts of the body.
28 Jaalallii fi amanamummaan mootii tokko nagaan jiraachisu; teessoon mootummaa isaas jaalalaan eegama.
Mercy and good faith keep the king safe, and the seat of his power is based on upright acts.
29 Ulfinni dargaggootaa jabina isaanii ti; arriin mataa kabaja nama umuriin dheeratee ti.
The glory of young men is their strength, and the honour of old men is their grey hairs.
30 Abootteen nama madeessu hammina nama irraa qulqulleessa; garaffiin immoo keessa namaa geeddara.
By the wounds of the rod evil is taken away, and blows make clean the deepest parts of the body.