< Fakkeenya 20 >

1 Daadhiin wayinii nama qoostuu, dhugaatiin cimaan immoo waccuu nama godha; namni isaaniin fudhatamus ogeessa miti.
酒能使人亵慢,浓酒使人喧嚷; 凡因酒错误的,就无智慧。
2 Dheekkamsi mootii akkuma aaduu leencaa ti; namni isa aarsus lubbuu ofii isaa dhaba.
王的威吓如同狮子吼叫; 惹动他怒的,是自害己命。
3 Lola irraa fagaachuun ulfina; gowwaan hundi garuu lolatti ariifata.
远离纷争是人的尊荣; 愚妄人都爱争闹。
4 Dhibaaʼaan yeroodhaan hin qotatu; kanaafuu inni yeroo haamaatti ni ilaala malee homaa hin argatu.
懒惰人因冬寒不肯耕种, 到收割的时候,他必讨饭而无所得。
5 Yaadni qalbii namaa akkuma bishaan gad fagoo ti; hubataan namaa garuu ni waraabbata.
人心怀藏谋略,好像深水, 惟明哲人才能汲引出来。
6 Namni hedduun akka jaalala hin dhumne qabu dubbata; nama amanamaa garuu eenyutu argachuu dandaʼa?
人多述说自己的仁慈, 但忠信人谁能遇着呢?
7 Namni qajeelaan amanamummaadhaan jiraata; ijoolleen isaa warri booddee dhalatanis ni eebbifamu.
行为纯正的义人, 他的子孙是有福的!
8 Mootiin tokko yeroo murtii kennuuf teessoo isaa irra taaʼutti, waan hamaa hunda ijuma isaatiin gingilchee addaan baasa.
王坐在审判的位上, 以眼目驱散诸恶。
9 Eenyutu, “Ani garaa koo qulqulleeffadheera; ani qulqulluu dha; cubbuus hin qabu” jechuu dandaʼa?
谁能说,我洁净了我的心, 我脱净了我的罪?
10 Madaalii jalʼaa fi safartuu jalʼaa lamaanuu Waaqayyo ni balfa.
两样的法码,两样的升斗, 都为耶和华所憎恶。
11 Mucaan xinnaan iyyuu amalli isaa qulqulluu fi qajeelaa taʼuun isaa hojii isaatiin beekama.
孩童的动作是清洁,是正直, 都显明他的本性。
12 Gurra dhagaʼuu fi ija argu, lachanuu Waaqayyotu uume.
能听的耳,能看的眼, 都是耶和华所造的。
13 Akka hin hiyyoomneef, hirriba hin jaallatin; midhaan akka quuftuuf, dammaqii jiraadhu.
不要贪睡,免致贫穷; 眼要睁开,你就吃饱。
14 Namni waa bitatu, “Wanni kun gaarii miti; wanni kun gaarii miti!” jedha; ergasii immoo dhaqee waaʼee waan bitate sanaa boona.
买物的说:不好,不好; 及至买去,他便自夸。
15 Warqeen ni jira; lulli diimaanis baayʼinaan jira; arrabni beekumsa dubbatu garuu faaya gatii guddaa ti.
有金子和许多珍珠, 惟有知识的嘴乃为贵重的珍宝。
16 Nama nama ormaatiif wabii taʼe irraa uffata isaa fudhadhu; yoo inni dubartii ormaatiif wabii taʼes uffata sana qabdii qabadhu.
谁为生人作保,就拿谁的衣服; 谁为外人作保,谁就要承当。
17 Nyaanni gowwoomsaadhaan argame namatti miʼaawa; dhuma irratti garuu afaan nama sanaa cirrachatu guuta.
以虚谎而得的食物,人觉甘甜; 但后来,他的口必充满尘沙。
18 Gorsaan karoora baafadhu; qajeelfama ogummaatiin waraana bani.
计谋都凭筹算立定; 打仗要凭智谋。
19 Hamattuun icciitii baafti; kanaafuu odeessituu wajjin tokkummaa hin qabaatin.
往来传舌的,泄漏密事; 大张嘴的,不可与他结交。
20 Namni tokko yoo abbaa isaa yookaan haadha isaa abaare, ibsaan isaa dukkana hamaa keessatti dhaama.
咒骂父母的,他的灯必灭, 变为漆黑的黑暗。
21 Dhaalli jalqabumatti dafee argame dhumni isaa eebba hin qabaatu.
起初速得的产业, 终久却不为福。
22 Ati, “Yakka ati hojjette kanaaf ani gatii kee siifin kenna!” hin jedhin; Waaqayyoon eeggadhu; inni si baasa.
你不要说,我要以恶报恶; 要等候耶和华,他必拯救你。
23 Waaqayyo madaalii jalʼaa ni balfa; safartuu sobaattis hin gammadu.
两样的法码为耶和华所憎恶; 诡诈的天平也为不善。
24 Adeemsi namaa Waaqayyoon qajeelfama. Yoos namni kam iyyuu akkamiin karaa ofii isaa hubachuu dandaʼa ree?
人的脚步为耶和华所定; 人岂能明白自己的路呢?
25 Namni utuu itti hin yaadin, “Wanni kun Waaqaaf qulqulleeffameera” jedhee ergasii immoo waan wareege sana gaabbe kiyyoo isatti taʼa.
人冒失说,这是圣物, 许愿之后才查问,就是自陷网罗。
26 Mootiin ogeessi hamoota gingilchee addaan baasa; geengoo ittiin midhaan dhaʼan illee isaan irra oofa.
智慧的王簸散恶人, 用碌碡滚轧他们。
27 Ibsaan Waaqayyoo hafuura namaa sakattaʼa; inni keessa namaa illee isumaan qora.
人的灵是耶和华的灯, 鉴察人的心腹。
28 Jaalallii fi amanamummaan mootii tokko nagaan jiraachisu; teessoon mootummaa isaas jaalalaan eegama.
王因仁慈和诚实得以保全他的国位, 也因仁慈立稳。
29 Ulfinni dargaggootaa jabina isaanii ti; arriin mataa kabaja nama umuriin dheeratee ti.
强壮乃少年人的荣耀; 白发为老年人的尊荣。
30 Abootteen nama madeessu hammina nama irraa qulqulleessa; garaffiin immoo keessa namaa geeddara.
鞭伤除净人的罪恶; 责打能入人的心腹。

< Fakkeenya 20 >