< Fakkeenya 2 >
1 Yaa ilma ko, yoo ati dubbii koo fudhattee ajaja koos of keessatti kuufatte,
Сине мој, ако примиш речи моје, и заповести моје сахраниш код себе,
2 yoo ati gurra kee ogummaatti garagalfattee yaada kee hubannaatti deebifatte,
Да пази ухо твоје на мудрост, и пригнеш срце своје к разуму,
3 yoo ati jabaattee qalbeeffannaa barbaaddee hubannaa argachuuf jettee iyyitee kadhatte,
Ако призовеш мудрост, и к разуму подигнеш глас свој,
4 yoo ati akkuma meetiitti isa barbaaddattee akkuma qabeenya dhokfameetti isa barbaadde,
Ако га устражиш као сребро, и као сакривено благо ако добро устражиш;
5 ati Waaqayyoon sodaachuu ni hubatta; Waaqa beekuus ni argatta.
Тада ћеш разумети страх Господњи, и познање Божије наћи ћеш.
6 Waaqayyo ogummaa namaa kennaatii; afaan isaa keessaa illee beekumsaa fi hubannaatu baʼa.
Јер Господ даје мудрост, из Његових уста долази знање и разум.
7 Inni qajeeltotaaf ogummaa dhugaa kuusa; warra adeemsi isaanii mudaa hin qabneef gaachana;
Чува правима шта доиста јесте, штит је онима који ходе у безазлености,
8 inni daandii tolootaa ni eega; karaa qulqulloota isaa illee ni tiksa.
Да би се држали стаза правих, а Он чува пут светаца својих.
9 Ergasii ati qajeelummaa fi murtii qajeelaa, nama wal qixxeessuu, karaa qajeelaa hundas ni hubatta.
Тада ћеш разумети правду и суд и шта је право, и сваки добри пут.
10 Ogummaan garaa kee seena; beekumsis lubbuu kee gammachiisa.
Кад дође мудрост у срце твоје, и знање омили души твојој,
11 Qalbeeffannaan si eega; hubannaanis si tiksa.
Помњивост ће пазити на те, разум ће те чувати,
12 Ogummaan karaa hamootaa irraa, namoota daba dubbatan jalaas si baraara;
Избављајући те од зла пута, од људи који говоре опаке ствари,
13 warra karaa dukkanaa irra deemuudhaaf jedhanii daandii qajeelaa dhiisan,
Који остављају праве путе да иду путевима мрачним,
14 warra waan hamaa hojjechuutti gammadan, warra jalʼina hojjechuun itti tolu,
Који се радују зло чинећи, и играју у злим опачинама;
15 warra daandiin isaanii jalʼate, warra karaan isaanii dabe jalaa si baraara.
Којих су путеви криви, и сами су опаки на стазама својим;
16 Ogummaatu dubartii ganda labee, niitii dubbiidhaan sossobdee ofitti nama harkiftu jalaa si baraara;
Избављајући те од жене туђе, од туђинке, која ласка својим речима,
17 niitii dhirsa ishee kan jalqabaa dhiiftee kakuu fuula Waaqaa duratti galte sana dagatte jalaa si baraara.
Која оставља вођу младости своје, и заборавља завет Бога свог.
18 Manni ishee gara duʼaatti, karaan ishee immoo gara hafuurota warra duʼaniitti nama geessaatii.
Јер к смрти води дом њен, и к мртвима стазе њене.
19 Namni gara ishee dhaqu tokko iyyuu hin deebiʼu yookaan karaa jireenyaa hin argatu.
Ко год уђе к њој не враћа се, нити излази на пут животни.
20 Kanaafuu ati karaa namoota gaggaarii irra ni deemta; daandii qajeeltotaa irraas hin jalʼattu.
Зато ходи путем добрих, и држи се стаза праведничких.
21 Toloonni biyyattii keessa ni jiraatuutii; warri mudaa hin qabnes achi keessa jiraatu;
Јер ће праведници наставати на земљи, и безазлени ће остати на њој.
22 hamoonni garuu biyyattii keessaa ni balleeffamu; warri hin amanamnes ishee keessaa buqqifamu.
А безбожни ће се истребити са земље, и безаконици ће се ишчупати из ње.