< Fakkeenya 2 >
1 Yaa ilma ko, yoo ati dubbii koo fudhattee ajaja koos of keessatti kuufatte,
Min sønn! Dersom du tar imot mine ord og gjemmer mine bud hos dig,
2 yoo ati gurra kee ogummaatti garagalfattee yaada kee hubannaatti deebifatte,
så du vender ditt øre til visdommen og bøier ditt hjerte til klokskapen,
3 yoo ati jabaattee qalbeeffannaa barbaaddee hubannaa argachuuf jettee iyyitee kadhatte,
ja, dersom du roper efter innsikten og løfter din røst for å kalle på forstanden,
4 yoo ati akkuma meetiitti isa barbaaddattee akkuma qabeenya dhokfameetti isa barbaadde,
dersom du leter efter den som efter sølv og graver efter den som efter skjulte skatter,
5 ati Waaqayyoon sodaachuu ni hubatta; Waaqa beekuus ni argatta.
da skal du forstå Herrens frykt og finne kunnskap om Gud.
6 Waaqayyo ogummaa namaa kennaatii; afaan isaa keessaa illee beekumsaa fi hubannaatu baʼa.
For Herren er den som gir visdom, fra hans munn kommer kunnskap og forstand,
7 Inni qajeeltotaaf ogummaa dhugaa kuusa; warra adeemsi isaanii mudaa hin qabneef gaachana;
og han gjemmer frelse for de opriktige, et skjold for dem som lever ustraffelig,
8 inni daandii tolootaa ni eega; karaa qulqulloota isaa illee ni tiksa.
han vokter rettens stier og bevarer sine frommes vei.
9 Ergasii ati qajeelummaa fi murtii qajeelaa, nama wal qixxeessuu, karaa qajeelaa hundas ni hubatta.
Da skal du forstå rettferdighet og rett og rettvishet, ja enhver god vei.
10 Ogummaan garaa kee seena; beekumsis lubbuu kee gammachiisa.
For visdom skal komme i ditt hjerte, og kunnskap skal glede din sjel;
11 Qalbeeffannaan si eega; hubannaanis si tiksa.
eftertanke skal holde vakt over dig, forstand skal verne dig,
12 Ogummaan karaa hamootaa irraa, namoota daba dubbatan jalaas si baraara;
for å fri dig fra onde veier, fra menn som fører forvendt tale,
13 warra karaa dukkanaa irra deemuudhaaf jedhanii daandii qajeelaa dhiisan,
fra dem som forlater rettvishets stier for å vandre på mørkets veier,
14 warra waan hamaa hojjechuutti gammadan, warra jalʼina hojjechuun itti tolu,
som gleder sig ved å gjøre ondt og jubler over onde, forvendte gjerninger,
15 warra daandiin isaanii jalʼate, warra karaan isaanii dabe jalaa si baraara.
som går på krokete stier og følger vrange veier.
16 Ogummaatu dubartii ganda labee, niitii dubbiidhaan sossobdee ofitti nama harkiftu jalaa si baraara;
Visdommen skal fri dig fra annen manns hustru, fra fremmed kvinne, som taler glatte ord,
17 niitii dhirsa ishee kan jalqabaa dhiiftee kakuu fuula Waaqaa duratti galte sana dagatte jalaa si baraara.
som har forlatt sin ungdoms venn og glemt sin Guds pakt;
18 Manni ishee gara duʼaatti, karaan ishee immoo gara hafuurota warra duʼaniitti nama geessaatii.
for hennes hus synker ned i døden, og hennes veier bærer ned til dødningene;
19 Namni gara ishee dhaqu tokko iyyuu hin deebiʼu yookaan karaa jireenyaa hin argatu.
de som går inn til henne, kommer aldri tilbake og når aldri livets stier.
20 Kanaafuu ati karaa namoota gaggaarii irra ni deemta; daandii qajeeltotaa irraas hin jalʼattu.
Visdommen skal hjelpe dig til å vandre på de godes vei og holde dig på de rettferdiges stier;
21 Toloonni biyyattii keessa ni jiraatuutii; warri mudaa hin qabnes achi keessa jiraatu;
for de opriktige skal bo i landet, og de ustraffelige skal bli tilbake i det,
22 hamoonni garuu biyyattii keessaa ni balleeffamu; warri hin amanamnes ishee keessaa buqqifamu.
men de ugudelige skal utryddes av landet, og de troløse skal rykkes bort fra det.