< Fakkeenya 2 >
1 Yaa ilma ko, yoo ati dubbii koo fudhattee ajaja koos of keessatti kuufatte,
Fiam! ha beveszed az én beszédimet, és az én parancsolatimat elrejted magadnál,
2 yoo ati gurra kee ogummaatti garagalfattee yaada kee hubannaatti deebifatte,
Ha figyelmeztetvén a bölcsességre a te füleidet, hajtod a te elmédet az értelemre,
3 yoo ati jabaattee qalbeeffannaa barbaaddee hubannaa argachuuf jettee iyyitee kadhatte,
Igen, ha a bölcseségért kiáltasz, és az értelemért a te szódat felemeled,
4 yoo ati akkuma meetiitti isa barbaaddattee akkuma qabeenya dhokfameetti isa barbaadde,
Ha keresed azt, mint az ezüstöt, és mint a kincseket kutatod azt:
5 ati Waaqayyoon sodaachuu ni hubatta; Waaqa beekuus ni argatta.
Akkor megérted az Úrnak félelmét, és az Istennek ismeretére jutsz.
6 Waaqayyo ogummaa namaa kennaatii; afaan isaa keessaa illee beekumsaa fi hubannaatu baʼa.
Mert az Úr ád bölcseséget, az ő szájából tudomány és értelem származik.
7 Inni qajeeltotaaf ogummaa dhugaa kuusa; warra adeemsi isaanii mudaa hin qabneef gaachana;
Az igazaknak valóságos jót rejteget, paizst a tökéletesen járóknak,
8 inni daandii tolootaa ni eega; karaa qulqulloota isaa illee ni tiksa.
Hogy megőrizze az igazságnak útait, és kegyeseinek útját megtartja.
9 Ergasii ati qajeelummaa fi murtii qajeelaa, nama wal qixxeessuu, karaa qajeelaa hundas ni hubatta.
Akkor megérted az igazságot, és törvényt és becsületességet, és minden jó útat.
10 Ogummaan garaa kee seena; beekumsis lubbuu kee gammachiisa.
Mert bölcseség megy a te elmédbe, és a tudomány a te lelkedben gyönyörűséges lesz.
11 Qalbeeffannaan si eega; hubannaanis si tiksa.
Meggondolás őrködik feletted, értelem őriz téged,
12 Ogummaan karaa hamootaa irraa, namoota daba dubbatan jalaas si baraara;
Hogy megszabadítson téged a gonosznak útától, és a gonoszságszóló férfiútól;
13 warra karaa dukkanaa irra deemuudhaaf jedhanii daandii qajeelaa dhiisan,
A kik elhagyják az igazságnak útát, hogy járjanak a setétségnek útain.
14 warra waan hamaa hojjechuutti gammadan, warra jalʼina hojjechuun itti tolu,
A kik örülnek gonoszt cselekedvén, vígadnak a gonosz álnokságokon.
15 warra daandiin isaanii jalʼate, warra karaan isaanii dabe jalaa si baraara.
A kiknek ösvényeik görbék, és a kik az ő útaikban gonoszok.
16 Ogummaatu dubartii ganda labee, niitii dubbiidhaan sossobdee ofitti nama harkiftu jalaa si baraara;
Hogy megszabadítson téged a nem hozzád tartozó asszonytól, az idegentől, a ki az ő beszédével hizelkedik,
17 niitii dhirsa ishee kan jalqabaa dhiiftee kakuu fuula Waaqaa duratti galte sana dagatte jalaa si baraara.
A ki elhagyja az ő ifjúságának férjét, és az ő Istenének szövetségéről elfelejtkezik;
18 Manni ishee gara duʼaatti, karaan ishee immoo gara hafuurota warra duʼaniitti nama geessaatii.
Mert a halálra hanyatlik az ő háza, és az ő ösvényei az élet nélkül valókhoz.
19 Namni gara ishee dhaqu tokko iyyuu hin deebiʼu yookaan karaa jireenyaa hin argatu.
Valakik mennek ahhoz, nem térnek meg, sem meg nem nyerhetik az életnek útait.
20 Kanaafuu ati karaa namoota gaggaarii irra ni deemta; daandii qajeeltotaa irraas hin jalʼattu.
Hogy járj a jóknak útjokon, és az igazaknak ösvényeit kövessed.
21 Toloonni biyyattii keessa ni jiraatuutii; warri mudaa hin qabnes achi keessa jiraatu;
Mert az igazak lakják a földet, és a tökéletesek maradnak meg rajta.
22 hamoonni garuu biyyattii keessaa ni balleeffamu; warri hin amanamnes ishee keessaa buqqifamu.
A gonoszok pedig a földről kivágattatnak, és a hitetlenül cselekedők kiszaggattatnak abból.