< Fakkeenya 2 >
1 Yaa ilma ko, yoo ati dubbii koo fudhattee ajaja koos of keessatti kuufatte,
Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst und meine Gebote bei dir bewahrst,
2 yoo ati gurra kee ogummaatti garagalfattee yaada kee hubannaatti deebifatte,
so daß du der Weisheit dein Ohr leihst und dein Herz zur Klugheit neigst;
3 yoo ati jabaattee qalbeeffannaa barbaaddee hubannaa argachuuf jettee iyyitee kadhatte,
wenn du um Verstand betest und um Einsicht flehst,
4 yoo ati akkuma meetiitti isa barbaaddattee akkuma qabeenya dhokfameetti isa barbaadde,
wenn du sie suchst wie Silber und nach ihr forschest wie nach Schätzen,
5 ati Waaqayyoon sodaachuu ni hubatta; Waaqa beekuus ni argatta.
so wirst du die Furcht des HERRN verstehen und die Erkenntnis Gottes erlangen.
6 Waaqayyo ogummaa namaa kennaatii; afaan isaa keessaa illee beekumsaa fi hubannaatu baʼa.
Denn der HERR gibt Weisheit, aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verstand.
7 Inni qajeeltotaaf ogummaa dhugaa kuusa; warra adeemsi isaanii mudaa hin qabneef gaachana;
Er sichert den Aufrichtigen das Gelingen und beschirmt, die unschuldig wandeln,
8 inni daandii tolootaa ni eega; karaa qulqulloota isaa illee ni tiksa.
daß sie die Pfade des Rechts bewahren; und er behütet den Weg seiner Frommen.
9 Ergasii ati qajeelummaa fi murtii qajeelaa, nama wal qixxeessuu, karaa qajeelaa hundas ni hubatta.
Dann wirst du Tugend und Recht zu üben wissen und geradeaus wandeln, nur auf guter Bahn.
10 Ogummaan garaa kee seena; beekumsis lubbuu kee gammachiisa.
Wenn die Weisheit in dein Herz kommen und die Erkenntnis deiner Seele gefallen wird,
11 Qalbeeffannaan si eega; hubannaanis si tiksa.
dann wird die Vorsicht dich beschirmen, der Verstand wird dich behüten,
12 Ogummaan karaa hamootaa irraa, namoota daba dubbatan jalaas si baraara;
um dich zu erretten von dem bösen Weg, von dem Menschen, der Verkehrtes spricht;
13 warra karaa dukkanaa irra deemuudhaaf jedhanii daandii qajeelaa dhiisan,
von denen, welche die richtigen Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
14 warra waan hamaa hojjechuutti gammadan, warra jalʼina hojjechuun itti tolu,
die sich freuen, Böses zu tun, und über boshafte Verdrehungen frohlocken;
15 warra daandiin isaanii jalʼate, warra karaan isaanii dabe jalaa si baraara.
deren Pfade krumm und deren Bahnen verkehrt sind;
16 Ogummaatu dubartii ganda labee, niitii dubbiidhaan sossobdee ofitti nama harkiftu jalaa si baraara;
daß du auch errettet werdest von dem fremden Weibe, von der Buhlerin, die glatte Worte gibt;
17 niitii dhirsa ishee kan jalqabaa dhiiftee kakuu fuula Waaqaa duratti galte sana dagatte jalaa si baraara.
welche den Freund ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt;
18 Manni ishee gara duʼaatti, karaan ishee immoo gara hafuurota warra duʼaniitti nama geessaatii.
denn ihr Haus führt hinab zum Tode und ihre Bahn zu den Schatten;
19 Namni gara ishee dhaqu tokko iyyuu hin deebiʼu yookaan karaa jireenyaa hin argatu.
alle, die zu ihr eingehen, kehren nimmer wieder, sie erreichen die Pfade des Lebens nicht mehr.
20 Kanaafuu ati karaa namoota gaggaarii irra ni deemta; daandii qajeeltotaa irraas hin jalʼattu.
Darum wandle du auf dem Wege der Guten und bewahre die Pfade der Gerechten!
21 Toloonni biyyattii keessa ni jiraatuutii; warri mudaa hin qabnes achi keessa jiraatu;
Denn die Redlichen werden das Land bewohnen und die Unschuldigen darin übrigbleiben;
22 hamoonni garuu biyyattii keessaa ni balleeffamu; warri hin amanamnes ishee keessaa buqqifamu.
aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen daraus vertrieben werden.