< Fakkeenya 2 >

1 Yaa ilma ko, yoo ati dubbii koo fudhattee ajaja koos of keessatti kuufatte,
Mein Kind, so du willst meine Rede annehmen und meine Gebote bei dir behalten,
2 yoo ati gurra kee ogummaatti garagalfattee yaada kee hubannaatti deebifatte,
daß dein Ohr auf Weisheit achthat und du dein Herz mit Fleiß dazu neigest;
3 yoo ati jabaattee qalbeeffannaa barbaaddee hubannaa argachuuf jettee iyyitee kadhatte,
ja, so du mit Fleiß darnach rufest und darum betest;
4 yoo ati akkuma meetiitti isa barbaaddattee akkuma qabeenya dhokfameetti isa barbaadde,
so du sie suchest wie Silber und nach ihr froschest wie nach Schätzen:
5 ati Waaqayyoon sodaachuu ni hubatta; Waaqa beekuus ni argatta.
alsdann wirst du die Furcht des HERRN verstehen und Gottes Erkenntnis finden.
6 Waaqayyo ogummaa namaa kennaatii; afaan isaa keessaa illee beekumsaa fi hubannaatu baʼa.
Denn der HERR gibt Weisheit, und aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Verstand.
7 Inni qajeeltotaaf ogummaa dhugaa kuusa; warra adeemsi isaanii mudaa hin qabneef gaachana;
Er läßt's den Aufrichtigen gelingen und beschirmt die Frommen
8 inni daandii tolootaa ni eega; karaa qulqulloota isaa illee ni tiksa.
und behütet die, so recht tun, und bewahrt den Weg seiner Heiligen.
9 Ergasii ati qajeelummaa fi murtii qajeelaa, nama wal qixxeessuu, karaa qajeelaa hundas ni hubatta.
Alsdann wirst du verstehen Gerechtigkeit und Recht und Frömmigkeit und allen guten Weg.
10 Ogummaan garaa kee seena; beekumsis lubbuu kee gammachiisa.
Denn Weisheit wird in dein Herz eingehen, daß du gerne lernst;
11 Qalbeeffannaan si eega; hubannaanis si tiksa.
guter Rat wird dich bewahren, und Verstand wird dich behüten,
12 Ogummaan karaa hamootaa irraa, namoota daba dubbatan jalaas si baraara;
daß du nicht geratest auf den Weg der Bösen noch unter die verkehrten Schwätzer,
13 warra karaa dukkanaa irra deemuudhaaf jedhanii daandii qajeelaa dhiisan,
die da verlassen die rechte Bahn und gehen finstere Wege,
14 warra waan hamaa hojjechuutti gammadan, warra jalʼina hojjechuun itti tolu,
die sich freuen, Böses zu tun, und sind fröhlich in ihrem bösen, verkehrten Wesen,
15 warra daandiin isaanii jalʼate, warra karaan isaanii dabe jalaa si baraara.
welche ihren Weg verkehren und folgen ihrem Abwege;
16 Ogummaatu dubartii ganda labee, niitii dubbiidhaan sossobdee ofitti nama harkiftu jalaa si baraara;
daß du nicht geratest an eines andern Weib, an eine Fremde, die glatte Worte gibt
17 niitii dhirsa ishee kan jalqabaa dhiiftee kakuu fuula Waaqaa duratti galte sana dagatte jalaa si baraara.
und verläßt den Freund ihrer Jugend und vergißt den Bund ihres Gottes
18 Manni ishee gara duʼaatti, karaan ishee immoo gara hafuurota warra duʼaniitti nama geessaatii.
(denn ihr Haus neigt sich zum Tod und ihre Gänge zu den Verlorenen;
19 Namni gara ishee dhaqu tokko iyyuu hin deebiʼu yookaan karaa jireenyaa hin argatu.
alle, die zu ihr eingehen, kommen nicht wieder und ergreifen den Weg des Lebens nicht);
20 Kanaafuu ati karaa namoota gaggaarii irra ni deemta; daandii qajeeltotaa irraas hin jalʼattu.
auf daß du wandelst auf gutem Wege und bleibst auf der rechten Bahn.
21 Toloonni biyyattii keessa ni jiraatuutii; warri mudaa hin qabnes achi keessa jiraatu;
Denn die Gerechten werden im Lande wohnen, und die Frommen werden darin bleiben;
22 hamoonni garuu biyyattii keessaa ni balleeffamu; warri hin amanamnes ishee keessaa buqqifamu.
aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Verächter werden daraus vertilgt.

< Fakkeenya 2 >