< Fakkeenya 2 >
1 Yaa ilma ko, yoo ati dubbii koo fudhattee ajaja koos of keessatti kuufatte,
O mon fils, si tu accueillais mes paroles, et serrais mes commandements en ton cœur,
2 yoo ati gurra kee ogummaatti garagalfattee yaada kee hubannaatti deebifatte,
prêtant l'oreille à la sagesse, et pliant ton cœur à la prudence!…
3 yoo ati jabaattee qalbeeffannaa barbaaddee hubannaa argachuuf jettee iyyitee kadhatte,
Car, si tu invoques la sagesse, si vers la prudence tu fais monter ta voix;
4 yoo ati akkuma meetiitti isa barbaaddattee akkuma qabeenya dhokfameetti isa barbaadde,
si tu la cherches comme l'argent, si comme un trésor caché tu veux la découvrir;
5 ati Waaqayyoon sodaachuu ni hubatta; Waaqa beekuus ni argatta.
alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Waaqayyo ogummaa namaa kennaatii; afaan isaa keessaa illee beekumsaa fi hubannaatu baʼa.
Car l'Éternel donne la sagesse; de sa bouche sortent connaissance et prudence.
7 Inni qajeeltotaaf ogummaa dhugaa kuusa; warra adeemsi isaanii mudaa hin qabneef gaachana;
Il tient pour les hommes droits le salut en réserve Il est un bouclier pour ceux qui vivent innocents,
8 inni daandii tolootaa ni eega; karaa qulqulloota isaa illee ni tiksa.
protégeant les sentiers de la justice, et veillant sur la voie de ses adorateurs.
9 Ergasii ati qajeelummaa fi murtii qajeelaa, nama wal qixxeessuu, karaa qajeelaa hundas ni hubatta.
Alors tu comprendras la justice et la loi et la droiture, et toute bonne voie.
10 Ogummaan garaa kee seena; beekumsis lubbuu kee gammachiisa.
Si la sagesse entre en ton cœur, et si la science a de l'attrait pour ton âme,
11 Qalbeeffannaan si eega; hubannaanis si tiksa.
la circonspection veillera sur toi, et la prudence te gardera,
12 Ogummaan karaa hamootaa irraa, namoota daba dubbatan jalaas si baraara;
pour te sauver de la voie du méchant, de l'homme qui parle par détours,
13 warra karaa dukkanaa irra deemuudhaaf jedhanii daandii qajeelaa dhiisan,
de ceux qui quittent le droit chemin, pour suivre des voies ténébreuses;
14 warra waan hamaa hojjechuutti gammadan, warra jalʼina hojjechuun itti tolu,
qui trouvent de la joie à faire le mal, du bonheur aux détours de la malice;
15 warra daandiin isaanii jalʼate, warra karaan isaanii dabe jalaa si baraara.
dont les voies sont détournées, et les sentiers tortueux;
16 Ogummaatu dubartii ganda labee, niitii dubbiidhaan sossobdee ofitti nama harkiftu jalaa si baraara;
pour te sauver de la femme d'autrui, de l'étrangère qui prend une langue flatteuse,
17 niitii dhirsa ishee kan jalqabaa dhiiftee kakuu fuula Waaqaa duratti galte sana dagatte jalaa si baraara.
abandonne l'ami de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
18 Manni ishee gara duʼaatti, karaan ishee immoo gara hafuurota warra duʼaniitti nama geessaatii.
car sa maison s'abîme dans la mort, et ses voies mènent chez les ombres;
19 Namni gara ishee dhaqu tokko iyyuu hin deebiʼu yookaan karaa jireenyaa hin argatu.
tous ceux qui y vont, n'en reviennent point, et ne retrouvent plus le chemin de la vie. –
20 Kanaafuu ati karaa namoota gaggaarii irra ni deemta; daandii qajeeltotaa irraas hin jalʼattu.
Ainsi, marche dans la voie des gens de bien, et suis le chemin des justes.
21 Toloonni biyyattii keessa ni jiraatuutii; warri mudaa hin qabnes achi keessa jiraatu;
Car les justes habiteront le pays, et les innocents y seront laissés;
22 hamoonni garuu biyyattii keessaa ni balleeffamu; warri hin amanamnes ishee keessaa buqqifamu.
mais les impies seront arrachés du pays, et les traîtres en seront bannis.