< Fakkeenya 2 >

1 Yaa ilma ko, yoo ati dubbii koo fudhattee ajaja koos of keessatti kuufatte,
Mon fils, si tu reçois mes paroles, et si tu gardes avec toi mes préceptes,
2 yoo ati gurra kee ogummaatti garagalfattee yaada kee hubannaatti deebifatte,
rendant ton oreille attentive à la sagesse, et inclinant ton cœur vers l’intelligence;
3 yoo ati jabaattee qalbeeffannaa barbaaddee hubannaa argachuuf jettee iyyitee kadhatte,
oui, si tu appelles la prudence, et si tu élèves ta voix vers l’intelligence,
4 yoo ati akkuma meetiitti isa barbaaddattee akkuma qabeenya dhokfameetti isa barbaadde,
si tu la cherches comme l’argent, et si tu la creuses comme pour découvrir un trésor; —
5 ati Waaqayyoon sodaachuu ni hubatta; Waaqa beekuus ni argatta.
alors tu comprendras la crainte de Yahweh, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Waaqayyo ogummaa namaa kennaatii; afaan isaa keessaa illee beekumsaa fi hubannaatu baʼa.
Car Yahweh donne la sagesse, de sa bouche sortent la science et la prudence;
7 Inni qajeeltotaaf ogummaa dhugaa kuusa; warra adeemsi isaanii mudaa hin qabneef gaachana;
il garde le bonheur pour les hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui marchent dans la perfection,
8 inni daandii tolootaa ni eega; karaa qulqulloota isaa illee ni tiksa.
il protège les sentiers de l’équité, il veille sur la voie de ses fidèles. —
9 Ergasii ati qajeelummaa fi murtii qajeelaa, nama wal qixxeessuu, karaa qajeelaa hundas ni hubatta.
Alors tu comprendras la justice, l’équité, la droiture et tous les sentiers du bien.
10 Ogummaan garaa kee seena; beekumsis lubbuu kee gammachiisa.
Lorsque la sagesse viendra dans ton cœur, et que la science fera les délices de ton âme,
11 Qalbeeffannaan si eega; hubannaanis si tiksa.
la réflexion veillera sur toi, et l’intelligence te gardera,
12 Ogummaan karaa hamootaa irraa, namoota daba dubbatan jalaas si baraara;
pour te délivrer de la voie du mal, de l’homme qui tient des discours pervers,
13 warra karaa dukkanaa irra deemuudhaaf jedhanii daandii qajeelaa dhiisan,
de ceux qui abandonnent les droits sentiers, afin de marcher dans des chemins ténébreux,
14 warra waan hamaa hojjechuutti gammadan, warra jalʼina hojjechuun itti tolu,
qui se réjouissent de faire le mal, et mettent leur plaisir dans les pires perversités,
15 warra daandiin isaanii jalʼate, warra karaan isaanii dabe jalaa si baraara.
dont les sentiers sont tortueux et qui suivent des voies obliques; —
16 Ogummaatu dubartii ganda labee, niitii dubbiidhaan sossobdee ofitti nama harkiftu jalaa si baraara;
pour te délivrer de la femme qui est à un autre, de l’étrangère qui use de paroles doucereuses,
17 niitii dhirsa ishee kan jalqabaa dhiiftee kakuu fuula Waaqaa duratti galte sana dagatte jalaa si baraara.
qui abandonne le compagnon de sa jeunesse, et oublie l’alliance de son Dieu;
18 Manni ishee gara duʼaatti, karaan ishee immoo gara hafuurota warra duʼaniitti nama geessaatii.
car elle penche avec sa maison vers la mort, et sa route conduit aux enfers;
19 Namni gara ishee dhaqu tokko iyyuu hin deebiʼu yookaan karaa jireenyaa hin argatu.
de tous ceux qui vont à elle, nul ne revient, aucun ne retrouve les sentiers de la vie.
20 Kanaafuu ati karaa namoota gaggaarii irra ni deemta; daandii qajeeltotaa irraas hin jalʼattu.
Ainsi tu marcheras dans la voie des hommes de bien, et tu garderas les sentiers des justes.
21 Toloonni biyyattii keessa ni jiraatuutii; warri mudaa hin qabnes achi keessa jiraatu;
Car les hommes droits habiteront la terre et les hommes intègres y demeureront;
22 hamoonni garuu biyyattii keessaa ni balleeffamu; warri hin amanamnes ishee keessaa buqqifamu.
mais les méchants seront retranchés de la terre, et les infidèles en seront arrachés.

< Fakkeenya 2 >